| ||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||
ПЕСНЬ ДЕВЯТАЯДолина земных властителей {окончание) - Врата Чистилища 1-6. Наложница старинного Тифона. - Возможны два толкования: 1) Наложница троянского царевича Тифона (в непредосудительном смысле) - Аврора. Пользуясь тем же приемом, что в Ч. II, 1-9; III, 25-27; IV, 137-139; XV, 6; XXVII, 1-5; P. I, 43-45-Данте в ст. 1-6 указывает час, наступивший в Италии: там, на востоке, забрезжила солидная заря, и на ней сияло созвездие Рыб ("холодный зверь"), а в ст. 7-9 он определяет соответственный час для горы Чистилища; 2) Данте наделяет Тифона, наряду с супругой, еще и наложницей, лунной зарей. В ст. 1-6 описывается час, наступивший на горе Чистилища: лунная заря взошла белеть на утренний помост, то есть появилась на востоке, и на ней сияло, как корона, созвездие Скорпиона ("холодный зверь"). 7-9. И ночь означила двумя шагами... - Прошло два часа от начала ночи в том месте, где мы были, то есть на горе Чистилища, и даже третий час близился к концу. 10. С Адамом в существе своем - то есть обладая телом, подвержен-) ным усталости. Вергилий и другие тени не нуждаются в сне. 12. Впятером - то есть Данте, Вергилий, Сорделло, Нино Висконти и Коррадо Маласпина. 14-15. Касатка - злополучная царевна Филомела, превращенная в ласточку (касатку) (см. прим. Ч., XVII, 19-20). 22-24. Там, где Ганимед - то есть на горе Иде Фригийской. 30. До самого огня - до сферы огня, которая считалась лежащей между сферой воздуха и небом Луны. 34-39. Не меньше вздрогнул некогда Ахилл... - Когда юноша Ахилл воспитывался у кентавра Хирона (А., XII, 71), богиня Фетида, его мать, зная, что ему грозит гибель на войне, перенесла его спящим на остров Скир Но здесь его при помощи хитрости обнаружили Улисс и Диомед (см. прим. А., XXVI, 61-62). 55-63. Лючия - см. А., II, 97-108 и прим. А., II, 97. 112. Семь Р (начальная буква латинского слова "рессаtum" - "грех") - означают семь смертных грехов, от которых надлежит очиститься по мере восхождения на гору Чистилища. 137. Тарпей - Тарпейский утес римского Капитолия, где хранилась государственная казна. Когда Цезарь потребовал выдачи ему этой казны, народный трибун Луций Цецилий Метелл отказал ему, и тот силой открыл двери. 141. "Те Deum" - латинский церковный гим "Тебя, бога, [хвалим]".
| ||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||