| ||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||
Глава XLI. ПОВОД К ДУЭЛИ
Не успели мы выйти из дверей, как сразу наткнулись на того, кого искали. Ринггольд стоял недалеко от порога и разговаривал с группой офицеров. Среди них находился один франт, о котором я уже говорил, по прозванию Красавчик Скотт. Он состоял адъютантом при главнокомандующем и к тому же приходился ему родственником. Я указал моему товарищу на Ринггольда. -- Вот этот, в штатском, -- сказал я. -- Тебе не надо даже и указывать на него. Его змеиные глаза сами говорят за себя. Клянусь душой, не очень приятный взгляд! Ну, ему нечего бояться воды: кому суждено быть повешенным, тот не утонет! Послушай, Джордж, мой мальчик, -- продолжал Галлахер серьезным тоном, -- последуй в точности моему совету: наступи ему на ногу, и посмотрим, что он запоет. У него, наверно, мозоли -- видишь, какие тесные сапоги он носит... Да ты с ним не деликатничай! Он, конечно, потребует, чтобы ты извинился, иначе ведь нельзя. А ты не захочешь, вот и все, никаких церемоний. Ну, а коли так не выйдет, тогда, черт побери, дай ему пинка. Мне не понравился этот план. -- Нет, Галлахер, -- сказал я, -- это никуда не годится. -- Ну вот еще, пустяки! А почему же нет? Неужели ты собираешься так просто уйти отсюда? Подумай, мальчик мой, ведь это же негодяй, который хочет убить тебя! И в один прекрасный день, если ты дашь ему ускользнуть, он тебя укокошит! -- Это верно... но... -- Ба! Какие там "но"? Марш вперед! Послушаем, о чем они там чирикают. Уж я-то найду, к чему прицепиться, не будь я Галлахер! Не зная, на что решиться, я последовал за своим товарищем, и мы подошли к группе офицеров. Конечно, я не собирался поступить по совету Галлахера и не терял надежды, что мне не придется прибегнуть к грубой уловке, предложенной им. И я не обманулся в своих надеждах. По-видимому, Аренс Ринггольд испытывал свою судьбу. Едва мы приблизились, как повод к дуэли уже нашелся. -- Ну, коли речь зашла об индейских красавицах, -- сказал Ринггольд, -- то никто не добился такого успеха, как Скотт. Он тут все время разыгрывает Дон Жуана с того самого момента, как появился в форте. -- Да что ж тут удивительного! -- заметил один из только что подошедших офицеров. -- Насколько мне известно, он неотразим и всегда покорял сердца всех красавиц в Саратоге. Как же индейская девушка может устоять перед ним? -- Не говорите этого, капитан Робертс. Лесные нимфы очень боятся нас, бледнолицых мужчин. Наверно, теперешняя возлюбленная стоила лейтенанту долгой осады, прежде чем он добился победы... Не так ли, лейтенант? -- Чепуха! -- возразил франт, самодовольно ухмыляясь. -- Но ведь она наконец уступила? -- спросил Робертс, обращаясь к Скотту. Лейтенант не ответил, но его дурацкая улыбка, очевидно, должна была означать утвердительный ответ. -- О да! -- вставил Ринггольд. -- Теперь она его "фаворитка", как принято говорить. -- А имя? Как ее имя? -- Пауэлл. Мисс Пауэлл. -- Как! У нес не индейское имя? -- Нет, джентльмены, эта юная леди не дикарка, уверяю вас. Она играет на лютне, поет, читает и пишет такие миленькие любовные записочки... Не так ли, лейтенант? Прежде чем лейтенант успел ответить, другой офицер спросил: -- Да ведь так же зовут и того молодого вождя, которого только что арестовали? -- Верно, -- ответил Ринггольд. -- Его тоже так зовут. Я забыл сказать, что это его сестра. -- Как! Сестра Оцеолы? -- Ни больше ни меньше. Они метисы. Среди белых они известны как Пауэллы. Так звали почтенного, старого джентльмена -- их отца. Оцеола значит "Восходящее Солнце" -- это имя, под которым он известен у семинолов. А ее настоящее имя... ах, это очень красивое имя! -- Какое же? Скажите нам, мы рассудим сами. -- Ее зовут Маюми. -- Действительно, прелестное имя. -- Очень красивое! Если сама девица так же хороша, как ее имя, то Скотт просто счастливец. -- О, она настоящее чудо красоты! Глаза влажные и блистающие пламенем любви, длинные ресницы, полные и сладкие, как мед, губы, высокий рост, стройна, как сама богиня Киприда(59), ножки крошечные, как у Золушки. Одним словом, она совершенство! -- Чудеса, да и только! Скотт -- счастливейший из смертных! Но скажите, Ринггольд, неужели вы говорите серьезно? Действительно ли он покорил это индейское божество? По чести, удалось ли ему победить? Вы понимаете, что я имею в виду? -- Безусловно! -- был мгновенный ответ. До сих пор я не вмешивался. С самого начала этого разговора я стоял как вкопанный, словно меня заколдовали. Голова у меня кружилась, кровь приливала к сердцу, как расплавленный свинец. Столь дерзкое утверждение так ошеломило меня, что прошло некоторое время, прежде чем я мог собраться с силами. Некоторые из офицеров заметили, что этот разговор произвел на меня сильное впечатление. Но уже через несколько минут я успокоился. Отчаяние, овладевшее мной, заставило меня собрать всю свою волю, и как раз в тот момент, когда Ринггольд произнес эти дерзкие слова, я подошел к нему вплотную. -- Лжец! -- крикнул я, и не успел он покраснеть от стыда, как я ударил его по щеке тыльной стороной руки. -- Чистая работа! -- воскликнул Галлахер. -- В значении этого жеста не может быть никакого сомнения! Так оно и вышло. Мой противник воспринял пощечину, как полагалось, то есть как смертельное оскорбление. В таком обществе он не мог поступить иначе. Пробормотав несколько нечленораздельных угроз, он удалился в сопровождении своего друга -- "покорителя женских сердец" и еще двух или трех офицеров. После этого не только не собралась толпа любопытных, а, напротив, рассеялась и та небольшая группа офицеров, которые были свидетелями происшествия. Офицеры разошлись по домам, обсуждая между собой причины дуэли и строя предположения о том, когда и где "дело чести" может состояться. Мы с Галлахером тоже отправились ко мне на квартиру и стали готовиться к поединку.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||