Любовь в полдень

Любовь в полдень
О книге

Беатрикс Хатауэй уже смирилась с судьбой безнадежной старой девы – никакая красота не поможет эксцентричной чудачке, предпочитающей светской жизни прогулки по лесам и заботу о животных. Однако все меняется, когда Беатрикс под видом своей легкомысленной подружки Пруденс Мерсер начинает переписку с ее женихом – капитаном Кристофером Феланом, оказавшимся на далекой и жестокой войне.

Умные, добрые, тонко чувствующие Беатрикс и Кристофер составили бы идеальную пару. Одно небольшое «но»: когда капитан вернется, ему предстоит узнать, что женщина, в которую он страстно влюблен, совсем не та, на которой он собирался жениться…

Читать Любовь в полдень онлайн беплатно


Шрифт
Интервал

© Lisa Kleypas, 2010

© Издание на русском языке AST Publishers, 2023

Пролог

«Капитану Кристоферу Фелану

Стрелковая бригада, 1-й батальон

Мыс Мапан, Крым

Июнь 1855 года


Дорогой Кристофер.

Я больше не могу вам писать.

Я вовсе не та, за кого вы меня принимаете.

Я не собиралась сочинять любовные послания, но так получилось. По пути слова сами собой превратились в запечатленные на бумаге удары сердца.

Пожалуйста, возвращайтесь домой и разыщите меня».

Глава 1

Графство Гемпшир, Англия

За восемь месяцев до этого


Все началось с письма.

Если вдаваться в подробности, то следует пояснить, что речь в письме шла о собаке.

– Так что же это за собака? – спросила Беатрикс Хатауэй. – Хозяин у нее есть?

Пруденс, первая красавица графства Гемпшир и подруга Беатрикс, подняла глаза от письма поклонника, капитана Кристофера Фелана.

Правила хорошего тона диктовали, что джентльмену не пристало вступать в переписку с незамужней молодой леди, и все же письма исправно курсировали благодаря посредничеству невестки Кристофера.

– Право, Беа, судьба собаки интересует тебя острее, чем благополучие самого мистера Фелана. – Пруденс шутливо нахмурилась.

– Капитан Фелан в моем участии не нуждается, – деловито возразила Беатрикс. – Все невесты Гемпшира обильно осыпают красавца знаками внимания. К тому же он предпочел отправиться на войну и теперь наверняка отлично проводит время и с удовольствием разгуливает в новеньком щегольском мундире.

– И вовсе он не щегольской, – последовал мрачный ответ. – В том-то и дело, что мундиры в новом полку просто ужасны: темно-зеленые, с черными обшлагами и черным воротником. Ни золотого шитья, ни яркой строчки – ничего! Когда я спросила, зачем это, капитан объяснил, что темная форма помогает остаться незаметным. Полная бессмыслица: каждый знает, что британский солдат слишком храбр и горд, чтобы прятаться во время сражения. Но Кристофер, то есть капитан Фелан, сказал, что необходим… кажется, он произнес какое-то трудное французское слово…

– Может быть, камуфляж? – подсказала Беатрикс.

– Точно! А ты откуда знаешь?

– Многие животные пользуются камуфляжем, чтобы прятаться от опасных врагов. Например, хамелеоны меняют цвет. А крылья совы покрыты пестрыми пятнами, под цвет древесной коры. Таким образом, получается, что…

– Ради Бога, только не начинай очередную лекцию о животных!

– Согласна замолчать лишь в том случае, если расскажешь о собаке.

Пруденс протянула письмо:

– Возьми и прочитай сама.

– Нельзя! – запротестовала Беатрикс, с опаской принимая небольшие аккуратные страницы. – Что, если капитан Фелан написал что-нибудь личное?

– Если бы он написал, я была бы просто счастлива! К сожалению, сплошной мрак: ничего, кроме сражений и дурных новостей.

Беатрикс совсем не испытывала желания защищать капитана, но все-таки справедливости ради сочла нужным уточнить:

– Но ведь он на войне, в Крыму. Вряд ли боевые действия доставляют массу приятных впечатлений.

– Ну а я никогда не интересовалась и не интересуюсь чужими странами и даже не пытаюсь притворяться.

Подруга улыбнулась:

– Послушай, Пру, ты уверена, что действительно хочешь стать женой военного?

– Само собой… большинство офицеров никогда не воюют, а остаются в городе и ведут светскую жизнь. Ну а если они соглашаются получать половину жалованья, то и вообще не имеют почти никаких служебных обязанностей и даже не должны проводить время в полку. И капитан Фелан ничем не отличался от других, пока не получил приказ отправиться воевать за границу. – Пруденс пожала плечами. – По-моему, войны всегда случаются некстати. Одно утешает: скоро Кристофер вернется в Гемпшир.

– Правда? Почему ты так думаешь?

– Родители говорят, что война закончится к Рождеству.

– Честно говоря, я тоже об этом слышала. Вот только не преувеличиваем ли мы собственную силу и не преуменьшаем ли возможности русских?

– Фу, как непатриотично! – возмущенно воскликнула Пруденс, не считая нужным спрятать иронию.

– Патриотизм не имеет отношения к тому факту, что военное ведомство в порыве энтузиазма отправило в Крым тридцать тысяч солдат, но не потрудилось заранее подготовить кампанию. В итоге наши генералы не могут похвастаться ни знанием местности, ни зрелым стратегическим планом действий.

– Откуда тебе все это известно?

– Регулярно читаю «Таймс». Там каждый день печатают подробный анализ событий. А ты газетами не интересуешься?

– Если и интересуюсь, то только не политикой. Родители говорят, что молодая леди не должна забивать голову подобными проблемами.

– А у нас дома мировые события давно принято обсуждать за ужином, и мы с сестрами непременно участвуем в разговоре. – Беатрикс помолчала и с хитрой улыбкой добавила: – Иногда даже позволяем себе иметь собственное мнение.

Пруденс искренне возмутилась:

– Какой ужас! Что ж, стоит ли удивляться? Все знают, что ваша семья… «другая».

«Другая». Как правило, члены семьи Хатауэй получали не столь мягкие характеристики. Четыре сестры и брат жили вместе. Хозяином дома считался единственный мужчина, Лео, а в подчинении у него находился небольшой женский отряд: Амелия, Уинифред, Поппи и Беатрикс. После смерти родителей семейство пережило неожиданный и невероятный зигзаг судьбы: внезапно обнаружилось дальнее родство с аристократической ветвью старинного рода, и в результате целого ряда непредвиденных событий Лео унаследовал титул виконта Рамзи, к которому ни он сам, ни сестры не были готовы даже отдаленно. Первым серьезным изменением стал переезд из маленького местечка под названием Примроуз в поместье Рамзи, расположенное на юге Англии, в графстве Гемпшир.



Вам будет интересно