Мявму икэн

Мявму икэн
О книге

Стихи молодого эвенского поэта Михаила Кривошапкина пронизаны глубокой грустью о судьбе эвенского языка и традиционного уклада жизни. С неожиданной мудростью и глубиной молодой поэт размышляет о путях сохранения родной речи. Тем не менее, в его стихах звучит светлая вера в будущее своего народа и всего северного края.

На эвенском и русском языках.

Читать Мявму икэн онлайн беплатно


Шрифт
Интервал

«Лучами радости играя, Мечте все двери открывать…»

Молодой поэт Михаил Кривошапкин дорогу в широкий мир поэзии начинает с раздумий о судьбе родного языка и народа. Примечательно, что он, следуя традиции эвенских писателей и поэтов, пишет на родном языке. Но его стихотворения и на русском языке звучат вполне многоцветно и образно. Поэтические произведения Михаила Кривошапкина создают зримый ритмический образ, который раскрывает его внутреннюю гармонию и душевное тепло. Прекрасный суровый мир северной природы, «хрупкость тонких линий гор», «красота хрустального льда», «невидимый ветер» переплетаются с грустными раздумьями о незавидной судьбе родного языка и северного оленя. Душевный мир северянина неотделим от природы, потому вся его жизнь повторяет её судьбу. Создаваемые автором образы творят зримую картину окружающего мира. Свет и солнце – вера в будущее, вызывающая уверенность в завтрашнем дне. И звенит «пенье души, луч искрится на невидимом ветру, расправляются крылья для полета, звучит» симфония мечты. От светлой мечты и «горы запоют»!

Уважаемый читатель, поздравим Михаила с первой книгой! И выразим уверенность в том, что Михаил Кривошапкин сохранит «предков дар – родной язык, родной очаг, что дороже звона злата и серебра»…

Варвара Белолюбская-Аркук,
член Союза писателей России, кандидат филологических наук

Стихи

Перо ламутов подниму,
И светом небо прочерчу,
Чтоб сородичи мои,
Понимали кто они.

Эвэды төрэн

Эвэн төрэнни эскэбникэн,
Нямалкан хякитамдас,
Илникан, төр ойлин дэгэндэн,
Ңэрикэ холканикан.
Анңани няма-да елтэндэн,
Ңьөнмир эвэдыч төрэдэн,
Эрэгэр хякитамдас кинкибдан,
Төр ойлин төрэнму долчибдан.

Эвэн бихэм

Би дюлай өмэккэн эмэбникэн,
Мявму тибэнивэн долдарам,
Мэргэму аикеч хуйникэн,
Аяври көчукэн буги дёнам.
Хуланичан гудейкэн окатчами,
Төңэрэндэй –эгден такан этикэм,
Дёнам! Көчукэн анңанилби,
Эньми хатлан би эвириби.
Гөңнэн эньму минтэки,
Эвэн хутэн хи бихэнни,
Эвэдыч төрэдэй мандули,
Тарар эрэгэр дёңчили.
Эвэсэл нодаке буглитан,
Бинив одяникан тэгэтли
Оралти көсчиври төрлитэн,
Хопкилти еткабан дяватли.
Дянилби хи эди омңаврар,
Хотарудулий гиркали,
Төрэнми эникэн дэ омңар,
Эвэдыч төрэдэй хокатли!
Би тек тэгэттэм, гэлэникэн
Билэки демкаттам аявникан,
О-о-о, ок таду би хэрдим?
Сэбян тогалбан ок итчим.
Би тек, Нёха городлан,
Эвэды төрэнми хупкуттэм,
Ңьөнмирэңу хопколни,
Хоялбулда маңчилда.

«Би тек он тэгэттиву…»

Би тек он тэгэттиву.
Ңи дэ эсни дёмкатта,
Ями ңив гэлэриву,
Бэю эхэм ичукэттэ.
Би, неңчакамдас өмэккэн,
Хо гор төрду исникан,
Мявандуй эньми гөнмэн дяваттам,
Ңэрилриду илникан.

Кунаву

Көчукэн гудэйике,
Енңэчэнми нөвриди,
Ноңман итми икэмэке.
Мину иттэн өрэлдэриди.
Көчукэн би нөлтэңу
Осикату–би куңаңу,


Вам будет интересно