The Porcelain Thief

The Porcelain Thief
О книге

In 1938, with the Japanese army approaching from Nanking, Huan Hsu’s great-great grandfather, Liu, and his five granddaughters, were forced to flee their hometown on the banks of the Yangtze River. But before they left a hole was dug as deep as a man, and as wide as a bedroom, in which was stowed the family heirlooms.The longer I looked at that red chrysanthemum plate, the more I wanted to touch it, feel its weight, and run my fingers over its edge, which, like its country’s – and my family’s – history, was anything but smooth.1938. The Japanese army were fast approaching Xingang, the Yangtze River hometown of Huan Hsu’s great-great-grandfather, Liu. Along with his five granddaughters, Liu prepares to flee. Before they leave, they dig a hole and fill it to the brim with family heirlooms. Amongst their antique furniture, jade and scrolls, was Liu’s vast collection of prized antique porcelain.A decades-long flight across war-torn China splintered the family over thousands of miles. Grandfather Liu’s treasure remained buried along with a time that no one wished to speak of. And no one returned to find it – until now.Huan Hsu, a journalist raised in America and armed only with curiosity, returned to China many years later. Wanting to learn more about not only his lost ancestral heirlooms but also porcelain itself, Hsu set out to separate the layers of fact and fiction that have obscured both China and his heritage and finally completed his family’s long march back home.Melding memoir and travelogue with social and political history, The Porcelain Thief is an intimate and unforgettable way to understand the bloody, tragic and largely forgotten events that defined Chinese history in the nineteenth and twentieth centuries.

Автор

Читать The Porcelain Thief онлайн беплатно


Шрифт
Интервал

cover


Fourth Estate

An imprint of HarperCollins Publishers

1 London Bridge Street

London, SE1 9GF

www.4thestate.co.uk

First published in Great Britain by Fourth Estate in 2015

First published in the United States by Crown in 2015

Copyright © Huan Hsu 2015

Huan Hsu asserts the moral right to be identified as the author of this work.

Cover design by Sarah Greeno

Cover shows details from a Dish decorated with a lake scene with terraces, pavilions and pagodas, from Jingdezhen, China, Qing Dynasty, 1644-1911 © Victoria and Albert Museum, London; Details from a porcelain vase with underglaze blue decoration, 1662–1722, Chinese School, Qing Dynasty, 1644-1912 © Cleveland Museum of Art, OH, USA/Gift of Mrs E. S. Burke, Jr./Bridgeman Images; Details from a vase from Jingdezhen kilns, Jiangxi Province, China, 1662-1722 © V&A Images/Alamy; Details from a Jingdezhen Ware Beaker © Royal Ontario Museum/Corbis

A catalogue record for this book is available from the British Library.

All rights reserved under International and Pan-American Copyright Conventions. By payment of the required fees, you have been granted the non-exclusive, non-transferable right to access and read the text of this e-book on-screen. No part of this text may be reproduced, transmitted, down-loaded, decompiled, reverse engineered, or stored in or introduced into any information storage and retrieval system, in any form or by any means, whether electronic or mechanical, now known or hereinafter invented, without the express written permission of HarperCollins.

Source ISBN: 9780007479436

Ebook Edition © March 2015 ISBN: 9780007479429

Version: 2015-02-27

To my family,

the treasure I always had,

and to Jennifer,

the treasure I never expected to find


Contents

Cover

Title Page

Copyright

Dedication

Author’s Note

Family Tree

Map 1 China: My Journey

Map 2 Liu Feng Shu’s Journey

Map 3 Poyang Floodplain

PROLOGUE

1. THIS IS CHINA

2. A CHICKEN TALKING WITH A DUCK

3. LIU FENG SHU

4. PANDA CHINESE

5. THE ORPHAN

6. STREET FIGHT

7. JOURNEY TO THE WEST

8. THE REAL CHINA

9. END OF PARADISE

10. FROM FAR FORMOSA

11. CITY ON FIRE

12. FALLING LEAVES RETURN TO THEIR ROOTS

13. ALL DEATH IS A HOMECOMING

14. NANJING

15. NORTHERN EXPEDITION

16. A STUMBLE FROM WHICH THERE IS NO RECOVERING

17. THE NINE RIVERS

18. THE LONG VALLEY

19. XINGANG MARKS THE SPOT

20 CHASING THE MOON FROM THE BOTTOM OF THE SEA

Picture Section

A Note on Sources

Index

Acknowledgments

About the Author

About the Publisher

THIS BOOK RECOUNTS MY TIME IN CHINA FROM 2007 TO 2010, and then the summer and fall of 2011. Although this is a work of nonfiction, any attempt to reconstruct recent history is inherently subjective, and my guiding principle was to tell a coherent story about China, my family, and my search for my great-great-grandfather’s buried porcelain. Many of the people and places in this book were visited a number of times over many years. For the sake of narrative logic, I have in some instances compressed the time between these encounters, omitted extraneous details, or explained information out of time with its revelation to me. However, descriptions of people, places, or encounters themselves have not been altered, and the dialogue was recorded either as it happened or soon thereafter.

A word on translations: Many of my conversations with Chinese speakers took place in Mandarin Chinese. When translating the conversations, I tried to be faithful to my partner’s intended meaning and re-create it as I understood it in everyday English while also preserving the unique qualities of their speech. The instances where Chinese speakers use English are noted as such. I have used pinyin transliterations except for names commonly spelled otherwise, such as Chiang Kai-shek, Sun Yat-sen, and the members of my family who write their names according to Wade-Giles conventions.

Chinese kinship terms are manifold and complicated; depending on the relationship, each family member has a unique term by which they are called. I have simplified this by referring to characters either by their given names or according to their relationship to me, except for San Gu, my grandmother’s aunt. Full Chinese names are written with the surname first, followed by the given name.

Finally, all dates have been converted from the lunar calendar to the Gregorian calendar. And the conversion rate for Chinese RMB to U.S. dollars for this book is 7:1.




THE FIRST SIGN OF TROUBLE CAME IN THE SPRING OF 1938.

On the tails of the snow cranes leaving their wintering grounds in the Poyang Lake estuary, Japanese planes appeared in the sky, tracing confused circles as if they had lost their flock. It soon became clear that these reconnaissance planes were not stragglers but the vanguard for another kind of migration. After taking Beijing, Shanghai, and Nanjing, the Japanese army advanced through China not like a spreading pool of water but like a gloved hand, and in the summer of 1938 its middle finger traced up the Yangtze River toward my great-great-grandfather Liu Feng Shu’s village of Xingang.



Вам будет интересно