Здравствуйте, уважаемые читатели!
Со многими из вас мы уже встречались на dzen канале Яндекса, где вот уже несколько лет я публикую свои статьи по самым разным темам истории. И давно уже мне советовали собрать материалы и создать отдельную книгу, читать которую гораздо удобнее, чем отыскивать отдельные статьи. До последнего времени я всё как-то на это дело не решалась. К старту пригласили просьбы от питерских экскурсоводов, высказанные в комментариях.
Эту книгу я пишу почти в той же манере, какую выработала для себя, и какую считаю наиболее понятной вам. То есть материалы самых различных источников будут соединяться аналогично сложению минеральных зёрен в текстуре гранита-рапакиви. Главные темы, подобно крупным «почкам» зёрен полевого шпата, окружаются и соединяются в единоцелое кристаллами зёрен других минералов – сведений, представляющих информацию времён сооружения памятника, или аналогов, коими изобилует история. Описание технологий и инженерных решений станет цементирующим материалом. Тем самым постараюсь раскрыть красоту истории Александровской колонны, прочность её внутренних связей и устойчивость её основания в веках памяти народа нашего.
О размещении материалов. В первой части вы найдёте перевод первой книги Монферрана об Александровской колонне, изданной в год её открытия. Вторая часть интересна материалами о неудачной попытке американцев создать колонны, аналогичные исаакиевским. Эта горесть связана, прежде всего, с недочётами по токарной обработке. Разумеется, в завершении будет «разбор» полётов. Материал о создании великолепного качества альбома Морферрана – это содержание третьей части. И в завершение, совсем коротко, о построении энтазиса (полноценно будет во второй книге).
В следующей книге собрана информация о работах в Питерлаксе и, собственно, перевод основного альбома Монферрана 1836 г. Для вникания в особенности технологий того времени, а также для многочисленных «свидетельских показаний» предназначается третья книга.
Позвольте представиться. Образование у меня самое технарское – инженер по строительству мостов. Имеется строительная практика по специальности и богатый жизненный опыт. А вот филологического образования нет. В книге очень много переводов, сделанных с помощью он-лайн переводчиков и с привлечением словарей. Потому, всегда приветствую у себя на канале поправки читателей. Если в книге обнаружите неточности, прошу сообщить о них на Дзене в комментариях.
Чуть не упустила: о) Изображения взяты из различных источников: часть из старинных публикаций (книги и пресса), часть – из альбома Монферрана, снимки карьера – с сайта о Виналхейвене, несколько картинок – домашнего изготовления.
Знакомство с дореволюционными публикациями позволило мне пополнить и оживить лексикон словами, кои нынче употребляются не столь часто, но весьма ценны своим колоритом.
С уважением. Взор.