Армянский язык по диалогам. Практический курс. 5000+ слов. Часть 1

Армянский язык по диалогам. Практический курс. 5000+ слов. Часть 1
О книге

Данный курс предназначен для самостоятельного изучения армянского языка. Он позволяет расширить активный словарный запас до более чем 5000 слов (включая словоформы). Такого объёма достаточно для общения на самые разные темы.Самоучитель содержит 383 диалога с переводом с русского на армянский язык и транскрипцией русскими буквами. За каждым диалогом следует список новых слов и задания на перевод.Аудиозаписи бесед с переводом доступны в интернете.

Читать Армянский язык по диалогам. Практический курс. 5000+ слов. Часть 1 онлайн беплатно


Шрифт
Интервал

Переводчик Вероника Саргисян

Редактор Рузанна Петросян


© Арцун Акопян, 2023

© Вероника Саргисян, перевод, 2023


ISBN 978-5-0056-5124-2 (т. 1)

ISBN 978-5-0056-5125-9

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Часть 1

Беседы 1 – 194

Предисловие

Данный курс предназначен для самостоятельного изучения армянского языка. Он позволяет расширить активный словарный запас до более чем 5000 слов (включая словоформы). Такой объём позволяет свободно выражать свои мысли и понимать речь.

Самоучитель состоит из 2 частей, содержит 383 диалога («беседы»), их перевод на армянский язык и транскрипцию русскими буквами. За каждым диалогом следует список новых слов и задания на перевод.

Запись армянских слов русскими буквами лишь приблизительно передает их звучание, поэтому перед изучением данного курса желательно выучить армянский алфавит (см. ссылку в конце книги).

Все диалоги являются оригинальной авторской разработкой.

Перевод выполнила Вероника Саргисян, редактуру бесед на армянском языке – Рузанна Петросян.

В оформлении обложки использовано изображение по лицензии Pixabay.

Аудио

Ссылки на аудиозаписи всех бесед приведены в конце книги.

Аудио можно прослушивать на одном из следующих сайтов:

– Mave Digital

– Google Podcasts

– Яндекс Музыка

– Castbox

– SoundStream

– Podcast Addict

Приветствие и прощание

Ողջույն և հրաժեշտ

ողջույն – вохчуйн – привет, приветствие

և – ев – и

հրաժեշտ – хражешт – прощание

1. Привет!

Беседа первая. Обращение на «ты»

Զրույց առաջին: «Դու» -ով դիմելիս

Зруйц араджин. «Ду» -ов димэлис


– Привет!

Ողջու՜յն:

Вохчуйн!

– Здорово!

Բարև:

Барев!


– Как ты?

Ո՞նց ես:

Вонц эс?

– Отлично. Ты?

Գերազանց: Դու՞:

Гэразанц. Ду?


– Хорошо.

Լավ:

Лав.

– Рад слышать.

Ուրախ եմ լսել:

Урах эм лсэл.


– Увидимся!

Կտեսնվենք:

Ктэснвэнк!

– Пока!

Առայժմ:

Арайжм!

* * *
Новые слова из диалога

1 – մեկ – мэк – один

զրույց – зруйц – беседа

առաջին – араджин – первый

զրույց առաջին – зруйцараджин – беседа первая

դու-ով – ду-ов – на «ты»

դիմել – димэл – обращаться

դիմելիս – димэлис – при обращении


բարև – барев – привет

ոնց – вонц – как

ես – ес, эс – я; (ты) есть (от է – э – быть, есть)

գերազանց – гэразанц – отлично, отличный

դու – ду – ты

լավ – лав – хорошо, хороший

ուրախ – урах – радостный

եմ – эм – (я) есть, являюсь

լսել – лсэл – слушать

կտեսնվենք – ктэснвэнк – увидимся (от տեսնել – тэснэл – видеть)

առայժմ – арайжм – пока, до свидания

* * *
Прочитайте и переведите:

1. Ողջու՜յն:

2. Բարև:

3. Ո՞նց ես:

4. Գերազանց: Դու՞:

5. Լավ:

6. Ուրախ եմ լսել:

7. Կտեսնվենք:

8. Առայժմ:

* * *
Переведите на армянский язык:

1. Привет!

2. Здорово!

3. Как ты?

4. Отлично. Ты?

5. Хорошо.

6. Рад слышать.

7. Увидимся!

8. Пока!

2. Здравствуйте!

Обращение на «вы»

«Դուք» -ով դիմելիս

«Дук» -ов димэлис


– Здравствуйте! Рад Вас видеть!

Բարև ձեզ: Ուրախ եմ ձեզ տեսնել:

Барев дзэз! Урах эм дзэз тэснэл!

– Взаимно. Как Вы поживаете?

Փոխադարձ է: Ինչպե՞ս եք:

Похадардз э. Инчпэс эк?


– Отлично, спасибо. Как Вы?

Հիանալի, շնորհակալություն: Դուք ինչպե՞ս եք:

Хианали, шнорхакалутьюн. Дук инчпэс эк?

– Я тоже хорошо. Как Ваша семья?

Ես նույնպես լավ եմ: Ընտանիքի անդամներն ինչպե՞ս են:

Ес нуйнпэс лав эм. Энтаники андамнэрн инчпэс эн?


– Хорошо. Как Ваша супруга?

Լավ են: Ձեր կինը ո՞նց է:

Лав эн. Дзэр кинэ вонц э?

– Хорошо.

Լավ է:

Лав э.


– Передайте ей мои наилучшие пожелания.

Լավագույն մաղթանքներս հաղորդեք նրան:

Лавагуйн махтанкнэрс хахордэк нран.

– Спасибо. До скорой встречи!

Շնորհակալություն: Մինչ նոր հանդիպում:

Шнорхакалутьюн. Минч нор хандипум!

* * *
Новые слова из диалога

2 – երկու – ерку – два

դուք – дук – вы

ձեզ – дзэз – вам, вас

տեսնել – тэснэл – увидеть

փոխադարձ – похадардз – взаимный, взаимно

ինչպես – инчпэс – как

եք – эк – (вы) есть (է – э – быть, есть)

հիանալի – хианали – изумительный, чудесный

շնորհակալություն – шнорхакалутьюн – спасибо

դուք – дук – вы

նույնպես – нуйнпэс – также, тоже

ընտանիքի – энтаники  (чего? кого?) семьи (ընտանիք – энтаник – семья)

անդամ – андам – член

անդամներն – андамнэрн – члены

են – эн – (они) есть (է – э – быть, есть)

ձեր – дзэр – ваш

կին – кин – женщина, жена

լավագույն – лавагуйн – лучший

մաղթանքներս – махтанкнэрс – мои пожелания (մաղթանք – махтанк – пожелание)

հաղորդել – хахордэл – сообщать, передавать

հաղորդեք – хахордэк – сообщите, передайте

նրան – нран – ей, ему

մինչ – минч – до; до тех пор, пока

նոր – нор – новый

հանդիպում – хандипум – встреча

* * *
Прочитайте и переведите:

1. Բարև ձեզ: Ուրախ եմ ձեզ տեսնել:

2. Փոխադարձ է: Ինչպե՞ս եք:

3. Հիանալի, շնորհակալություն: Դուք ինչպե՞ս եք:

4. Ես նույնպես լավ եմ: Ընտանիքի անդամներն ինչպե՞ս են:

5. Լավ են: Ձեր կինը ո՞նց է:

6. Լավ է:

7. Լավագույն մաղթանքներս հաղորդեք նրան:

8. Շնորհակալություն: Մինչ նոր հանդիպում:

* * *
Переведите на армянский язык:

1. Здравствуйте! Рад Вас видеть!

2. Взаимно. Как Вы поживаете?

3. Отлично, спасибо. Как Вы?

4. Я тоже хорошо. Как Ваша семья?

5. Хорошо. Как Ваша супруга?

6. Хорошо.

7. Передайте ей мои наилучшие пожелания.

8. Спасибо. До скорой встречи!

3. Доброе утро!

– Доброе утро!

Բարի լույս:

Бари луйс!

– Доброе.

Բարի:

Бари.


– Ты выспалась?

Լավ քնեցի՞ր:

Лав кнэцыр?

– Не совсем.

Այդքան էլ չէ:

Айдкан эл че.


– Почему так рано проснулась?

Ինչու՞ ես այդքան վաղ արթնացել:

Инчу эс айдкан вах артнацэл?

– У меня много дел.

Շատ անելիքներ ունեմ:

Шат анэликнэр унэм.


– Удачи тебе!

Հաջողություն քեզ:



Вам будет интересно