Чудеса есть! Сборник рассказов

Чудеса есть! Сборник рассказов
О книге

Если Вы ищете ответ на вопрос «Есть ли чудеса?», то эта книга для Вас! Чудеса есть! Они – рядом! Эта книга – о чудесах из моей жизни. Ничего не выдумываю! Возможно, после прочтения этой книги и в своей жизни Вы начнете видеть нечто, что раньше казалось случайностью. Начнёте замечать малое и увидите больше!

Читать Чудеса есть! Сборник рассказов онлайн беплатно


Шрифт
Интервал

© Нина Фирсовна Городничева, 2018


ISBN 978-5-4485-6768-1

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

О языках

Зачем изучать иностранные языки

Не зная языка, можно попасть в неловкое положение в поездке за рубеж.

Когда я впервые направлялась из Москвы в Швецию, я не удосужилась выучить и пару фраз по-шведски. Я даже не взяла с собой разговорник

Я просто помолилась о том, чтобы Сам Господь Бог позаботился обо мне в дороге, чтобы я нигде не заблудилась. Перелет был с пересадкой в Стокгольме.

Каково же было моё удивление, когда в Московском аэропорту я встретила Константина, родного брата моей шведской подруги. Он направлялся туда же, куда и я.

Слава Богу!

Я расслабилась. Но из Стокгольма его рейс был на два часа раньше. Константин уверенно привел меня к нашим воротам, показал мне куда входить, объяснил, что делать и улетел. Через два часа я сделала всё по его инструкции. Села на свое место в самолете. И уже предвкушала через сорок-пятьдесят минут встречу с друзьями, как моё спокойствие нарушили две дамы. Они подошли к моему ряду и, мило улыбаясь, сказали только одно слово – Хей!1 Они подождали мгновение, и, не получив от меня ответа, сели рядом и продолжили свою беседу, не обращая на меня никакого внимания.

Всё время полёта я размышляла, что же значит это короткое слово? Я проверила совпадает ли номер моего места с числом, указанным в билете. Я посмотрела на себя в зеркало…. Я проверила, не надела ли я второпях одежду наизнанку. Вроде бы всё было в порядке. Но мое беспокойство не прошло.

Они от меня что-то хотели? Но что?

Был бы разговорник. Я записала это тайное для меня слово на билете, чтобы узнать у друзей его значение.

Как только я увидела своих друзей в аэропорту, первым делом я спросила, глядя в запись, что же означает это загадочное слово и чего от меня хотели те дамы? Друзья не придали моей проблеме большого значения:

– Они просто с тобой поздоровались. Так принято в Швеции. Ожидали взаимности.

Надо же! Так просто! Это слово приветствия похоже на разных языках: Хей! Хай! Означает – Привет! Живи!

Вот так легко озадачить легкомысленного иностранца. А, если бы они спросили что-нибудь важное у меня?

Слава Богу, что Он позаботился обо мне в дороге: я нигде не заблудилась. И у меня в той поездке больше не было проблем с языком: везде со мной говорили по-русски. И возвращалась я в Москву вместе с Костей. Он, в отличии от некоторых, знает несколько иностранных языков!

Надо учить английский!

Опять я гостила в Швеции.

Обратно в Москву мой рейс был через Копенгаген. У меня было два часа для пересадки. И вот я, не торопясь, подхожу к воротам… А там – никого! Я – первая!? Протягиваю билет работнику аэропорта… Неожиданно он мне говорит:

– Это не здесь! – эту фразу я поняла сразу! Она меня просто «прострелила». Спрашиваю его по-русски:

– А где?

С перепугу забыла, что это ещё не Москва. Он объясняет мне, но я ничего не понимаю. Отхожу от него, смотрю на часы: до вылета чуть больше часа. Говорила мне Клавдия Степановна – школьная учительница по английскому: «Учи уроки!» Теперь понимаю, как она была права. Я начала молиться и вдруг уловила в молитве фразу «Хелп ми, плиз!» Ого! В молитве Дух Святой напоминает то, что давно забыто и хранится где-то в подсознании. Слава Богу за строгую2 учительницу, которая смогла вложить в нас фразы и слова на чужом языке, который когда-то казался нам ненужным.

Возвращаюсь к человеку в форме и на «чистейшем» английском говорю ему:

 Ай вонт ту Москоу! Хелп ми, плиз!

Он обрадовался, слыша знакомые звуки и опять пытался помочь мне, размахивая руками, показывая на улицу. От усердия он говорит ещё быстрее. Ничего не понимаю – какофония звуков. Отошла от него к даме, его сотруднице. Думала, – она понятнее объяснит мне. Не тут-то было. Она тоже показывает на улицу.

Вернулась к мужчине, кроме него больше никого не знаю, задаю всё тот же вопрос. Он взял мой билет и, вздохнув, написал на нём английскими буквами «therminal 3» (терминал №3). Поняла! Спрашиваю его:

– And this is what? – А это – какой? Я уже легко перешла на английский.

Он показывает на пальцах:

 First! – Первый.

– And where is the third? — А где третий?

Опять что-то быстро говорит, показывает на улицу… Уловила одно слово – «bus»! – Автобус! Значит надо ехать куда-то на автобусе? Начинаю осознавать безнадёжность ситуации: до вылета уже меньше часа, а мне надо ещё ехать неизвестно куда. Что делать? Молюсь: «Господи! Хелп ми, плиз! Ай вонт ту Москоу! Приведи меня к русскоговорящему человеку, пожалуйста!»

Выбегаю на улицу, вижу – подошел автобус. Водителю говорю:

 Therminal three!

Он – мне:

 ОК!

Через десять минут издалека увидела большую цифру «3» на здании, поняла, что приехала. Захожу в здание… А там – длиннющая очередь.

– Неужели, – думаю, – все летят в Москву?

Говорю контролерше в начале очереди:

 Ай вонт ту Москоу!

Она мне гостеприимно показывает на хвост очереди:

– Плиззз!

До вылета 20—25 минут. Подхожу к одной из пассажирок возле контроля и спрашиваю по-английски:

– Are you going to Moscow?3

Она – мне на чисто русском:

– Нет, я – в Вильнюс!

– А как же мне попасть в Москву?



Вам будет интересно