Ирония как компонент английского стиля коммуникации

Ирония как компонент английского стиля коммуникации
О книге

Монография выполнена в русле антропоцентрического подхода на основе современных научных достижений таких теоретических дисциплин, как лингвопрагматика, лингвостилистика, анализ дискурса, когнитивная лингвистика, лингвокультурология, теория речевых жанров и др. В книге представлен новый подход к рассмотрению иронии как важной составляющей английской лингвокультуры. Предложенная концепция открывает возможность проследить сходство иронии по функциям со стратегиями вежливости, определить ироничность как одну из характеристик английского стиля коммуникации, что вносит вклад в описание данного стиля и таким образом способствует развитию нового междисциплинарного направления – коммуникативной этностилистики.

Книга может быть полезна при разработке лекционных курсов по этнопсихолингвистике, теории дискурса, лингвокультурологии, теории и практике межкультурной коммуникации, в спецкурсах по коммуникативной этностилистике и особенностям английского коммуникативного поведения. Материалы исследования могут быть также использованы при написании учебных пособий по английскому языку, английской разговорной речи и переводу. Выявленные факты относительно механизмов функционирования иронии в английской коммуникативной культуре и языковых средств ее выражения могут использоваться в практическом курсе английского языка для формирования межкультурной коммуникативной компетенции.

Книга издана в 2013 году.

Читать Ирония как компонент английского стиля коммуникации онлайн беплатно


Шрифт
Интервал

Рецензенты:

Доктор филологических наук, профессор Т.В. Ларина

Доктор филологических наук, профессор Н.Н. Панченко


Текст публикуется в авторской редакции.

Введение

Представленная читателю книга содержит новый подход к осмыслению иронии и ее роли в английской коммуникативной культуре. Ирония рассматривается как важная составляющая английского стиля коммуникации в русле антропоцентрического подхода на основе современных научных достижений таких теоретических дисциплин, как лингвопрагматика, лингвостилистика, анализ дискурса, когнитивная лингвистика, лингвокультурология, теория речевых жанров и др.

Ирония – явление многостороннее и многоликое. Она является предметом изучения философов, литературоведов, лингвистов. Существует даже термин «иронология» как сфера науки, изучающая иронию [Kaufer 1986: 315]. Классифицируя виды иронии, исследователи выделяют Сократову иронию, драматическую иронию, ситуативную иронию (иронию судьбы), а также вербальную.

Ирония традиционно рассматривается как категория комического. Проблемой комического и его типов издавна занималось в основном литературоведение. По мнению исследователей, недооценка иронии как художественной формы критического освоения действительности берет свое начало «в неопределенном статусе иронии прежде всего в системе эстетической категории комического» [Походня: 1989: 3–4]. Ссылки на иронию как на категорию комического можно найти в работах Ю.Б. Борева [1970], Б. Дземидока [1974], С.И. Походни [1989], В.Я. Проппа [1997], О.Я. Палкевич [2001], С. Аттардо [2007], К.А. Воробьевой [2008] и др. Иронию предлагается рассматривать как философско-эстетическую категорию, как феномен культуры [Пивоев 2000], ирония анализируется с точки зрения антропоцентрического подхода [Мухина 2006], а также как ментальное и лингвокультурное образование [Брюханова 2004]. Юмор, частью которого является ирония, находит свое отражение в образе жизни народа, его культуре и языке. Многие исследователи определяют юмор как способ коммуникации [Чубарян 1994], [Третьякова 2001] и как вид воздействия на собеседника [Пропп 1997], [Латышев 2003]. Знать и понимать механизмы функционирования юмора и иронии необходимо для обеспечения эффективной межкультурной коммуникации.

Термин «ирония» так же неоднозначен. Им обозначаются разнообразные явления, которые объединяет идея несовпадения ожидаемого и реального положения вещей. Современные исследователи предлагают значительное количество новых терминов, связанных с понятием «ирония» и обозначающих явления, тесно с нею связанные. Так, Ю.Н. Варзонин говорит об «иронической личности» [Варзонин 1994], О.Я. Палкевич – об «ироническом модусе», который представляет собой способ языкового членения действительности [Палкевич 2001], К.В. Охримович – об ироническом видении жизни [Охримович 2004]. По отношению говорящего к адресату и/или объекту иронии выделяют «позитивную», «негативную» и «нейтральную» иронию [Alba-Juez 1994,1998].

В данном исследовании ирония рассматривается как стратегия бесконфликтного дискурса и предлагается термин «иронически бесконфликтное общение», так как одна из основных функций иронии, – оптимизация межличностного общения.

Особенно наглядно эта функция иронии проявляется в английской лингвокультуре. Английский юмор – явление специфическое и до сих пор до конца не изученное. Он основан на парадоксах, и главный парадокс заключается в том, что страна, давшая миру лучших юмористов, считается одной из самых «недалеких» в области остроумия. Тем не менее, как показывают наблюдения, в процессе межличностного общения англичане часто прибегают к иронии.

Английский юмор, в том числе и ирония, как и другие аспекты коммуникации, обладает этнокультурной спецификой, он связан с национальным менталитетом, типично английским видением мира, вековыми традициями. Понятие «английский чудак», введенное В.И. Карасиком, как нельзя лучше отражает тонкости британской натуры, такие, как «эксцентричность, ребячливость, чудачество» [Карасик 2006:78].

В данной работе значительное внимание уделено месту иронии среди смежных явлений – юмора, сатиры, сарказма, шутки; особенностям типично английской иронии и сарказма как разновидностей английского юмора; тесному взаимодействию иронии и основных коммуникативных ценностей английской культуры, а также рассмотрению иронии как стратегии вежливости, нацеленной на бесконфликтное общение.

Поскольку ирония часто используется в коммуникации, а вопросы, связанные с ее функционированием, еще недостаточно изучены, возникает потребность выявить этнокультурную специфику иронии в различных лингвокультурах и определить ее роль в коммуникации; изучить механизмы построения иронических высказываний и их функций в различных лингвокультурах с целью повышения межкультурной коммуникативной компетенции; активизировать изучение национально-культурных особенностей коммуникативного поведения и систематизировать их в виде национальных стилей коммуникации (подробнее см.: [Ларина 2009]).

В центре данного исследования – коммуникативное поведение представителей английской лингвокультуры в сфере межличностной коммуникации, подробно рассматриваются механизмы, функции и средства выражения иронии, ее влияние на английский стиль коммуникации. Иллюстрацией послужили цитаты из произведений английских писателей, как современных, так и прошлого века: О. Уайлд, С. Моэм, С. Фрай, И. Паттинсон, Дж. Барнс и др.



Вам будет интересно