История Русичей по Велесовой книге

История Русичей по Велесовой книге
О книге

Данное издание и есть попытка понять древнейшую историю русского народа по «Велесовой книге». Анализ исторических сведений «Велесовой книги» показал, что у нас есть документ, аутентичность которого не вызывает сомнений, из чего следует, что «Велесова книга» является уникальным памятником древнерусской истории и культуры.

Читать История Русичей по Велесовой книге онлайн беплатно


Шрифт
Интервал

© Юрий Максименко, 2016


Редактор Юрий Максименко


Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Вступление

Представляем один из интереснейших древнейших источников о жизни восточных славян – «Велесову книгу» (в дальнейшем ВК). Это – уникальный памятник древнеславянской письменности, был вырезан на деревянных дощечках славянскими волхвами-кудесниками. Книга охватывает почти двухтысячелетнюю историю миграций славяно-ариев (XII в. до н.э. – IX в. н.э.), отражает их религиозно-философское мировоззрение, а также взаимоотношения со многими другими народами Европы и Азии. Это поистине ценнейший источник о жизни наших пращуров, о котором не знает историческая наука или делает вид, что этого источника нет. Не будем спорить с «великими умами» на этот счет, просто покажем нашему читателю, что собой представляет «Велесова книга». Попытаемся расшифровать ее содержание, дойти до истины, которая в ней сокрыта. Уверены, что содержание ВК высветит всю значимость этого исторического документа для нашего понимания всей древней истории Руси-России.

Для работы над «Велесовой книгой» необходимо четко представлять реалии и процессы, которые происходили в обозначенных в летописи географических регионах в указанный период времени от XII века до н.э. до IX века н. э. Только этот путь даст нам ключ к разгадке тайн «Велесовой книги» и поможет осознать глубину изложенных фактов, ответив тем самым на вопрос о подлинности древней летописи. В летописи обозначены некоторые важные исторические моменты из истории Русов, связанные с географическими понятиями Семиречье, Закаспийские степи, степи между Волгой и Доном, междуречье, высокие горы со снегами и льдами, город Голунь и Воронженец, город Киев, Русколань, Карпаты, река Непра и другие. В событиях, изложенных в «Велесовой книге», принимали участие разные племена и народы, в том числе русичи, венды, ильмерцы, борусы, готы, гунны, греки, ромеи, варяги и др. Для проверки и уточнения всех этих фактов из «Велесовой книги», подтверждения ее историчности необходимо детально уточнить понятия, изложенные в летописи, локализовать их по мере возможности и связать между собой.

Предполагая провести анализ исторических фактов, имеющихся в «Велесовой книге», пришлось задуматься, каким лучше образом это сделать, чтобы максимально полно раскрыть историческую подоснову ВК и быть при этом достаточно объективным, вполне понятным другим. В результате раздумий сложился следующий план действий, который поможет, как представляется, показать суть летописи, донести до читателя всю ценность сведений ВК и явится основой для логического упорядочивания имеющихся исторических фатов и реалий. Сначала мы покажем, что предложил первый серьезный исследователь ВК С. Лесной в качестве истории Русов, что он получил в результате своего анализа ВК. Это важно понять, так как в его время уровень знаний в исторической науке был один, и отсюда проистекают как следствие соответствующие тому времени выводы.

Затем мы представим результаты работы над ВК исследователя А. Асова, который проделал большую работу в этом направлении. Именно с него, от его исследований начинается новый отсчет в российской исторической мысли по введению ВК в широкое обсуждение. Он первым дал литературный перевод ВК и предложил свою концепцию древнейшей истории Руси в соответствие со сведениями ВК. Без учета его мнения наш анализ будет просто не полным. При этом, предлагая вниманию читателю результаты исследований ВК двумя разными во всех смыслах исследователями, будет видна вся сложность объективного изложения исторических сведений ВК, которая сильно зависит от правильного понимания текста ВК, его перевода. При этом непременным условием правильного понимания текста, конечно, является уровень компетентности переводчика и главное уровень знаний исторического материала конкретных эпох, отраженных в ВК.

Наш выбор пал на двух этих исследователей, так как они наиболее ярко выразили свое видение по существу исторических сведений ВК. Конечно, были и другие авторы, которые пытались показать историчность ВК, в частности С. Ляшевский. Надо отдать ему должное. Религиозный служитель (подчеркиваю это) Стефан Ляшевский (1899—1986) попытался доказать подлинность «Велесовой книги» и связать сведения из дохристианской летописи IX века и сведения из античных авторов со всеми историческими, археологическими и исследовательскими данными, чтобы получить последовательное и цельное изложение далеко еще не полной праистории России. Особо хотелось бы остановиться на исследователе «Велесовой книги» Н. Слатине. Его работа над ВК дала очень много ценного для понимания содержания ВК. Его перевод ВК считается самым оптимальным. Работа Н. Слатина является плодом многолетних исследований, результатом кропотливого филологического труда. Он доступно изложил проблемы, связанные как с самой ВК, так и с темами, тесно связанными с древней русской историей и культурой (см. Н. Слатин, «Влесова книга, Русский язык и Русская история», 2000 г.). Его труд стал ценным вкладом в изучение процесса формирования русской нации.



Вам будет интересно