Котис и Терция

Котис и Терция
О книге

«Котис и Терция» является современной интерпретацией ключевой темы в литературе – любви. Юрий Лузин, самобытный поэт, автор узнаваемого поэтического слога, не только поражает читателя историческим контекстом и экспрессивностью изложения, но и раскрывает общечеловеческие ценности. Преданность, искренность, доблесть, самопожертвование, служение ближнему – это те качества, без которых любовь всегда будет иллюзией и подделкой. Главные герои поэмы под чутким наставничеством знахаря Скорилы остаются верными себе, и мир благодарит их за это.

Для широкого круга читателей.

Книга издана в 2023 году.

Читать Котис и Терция онлайн беплатно


Шрифт
Интервал


© Юрий Лузин, 2023

© Общенациональная ассоциация молодых музыкантов, поэтов и прозаиков, 2023

От автора

И снова здравствуйте!

Лузин Юрий Олегович, родился в уже далёком 1976 году. На более-менее постоянной основе пишу с 2012 года. Живу в с. Подъяпольское Приморского края. Моряк рыбопромыслового флота, но в последние три-четыре года осел на берегу, работаю по профессии – изготовляю и ремонтирую орудия лова в сетепосадке.

Несколькими годами ранее, а именно в 2018 и 2019 годах, были выпущены мои первая и вторая авторские книги – «Кекуры „Пять пальцев“» и «Три моря». Прошло время, и настал черёд выхода в свет третьей работы.

Эта книга отличается от предыдущих прежде всего тем, что она иллюстрирована цветными рисунками – моя давняя мечта! А также я впервые отошёл от темы моря. Действительно, если не считать юношеские стихи, все мои большие произведения («Кекуры „Пять пальцев“», «Три моря», «Одинокий финвал») основаны на морской тематике.

«Что же случилось?» – спросите вы. Да в принципе – ничего! Просто многие поэты и писатели хотят попробовать изложить свою версию истории любви, как это когда-то сделал Вильям Шекспир: «Но нет печальней повести на свете, чем повесть о Ромео и Джульетте»[1]. И здесь, видимо, я не исключение. Скажу так: «Котис и Терция» – мой вариант отношений молодых людей.

Произведение посвящаю своей любимой жене – Лузиной Ирине Вячеславовне! Расписались мы в этом году, ну а отношениям уже более трёх лет. Она сделала меня счастливым: семья у нас такая, о какой я мечтал в юношестве. Спасибо тебе, родная!

Опять же, главная героиня очень схожа с Ириной. Она верна, заботится о старшем поколении, колка в ответах. Образ не был списан с жены, так получилось на подсознательном уровне. Наверное, я попытался перенести на бумагу сформированный мной идеальный образ женщины и параллельно искал его в жизни – думаю, в этом причина сходства.

Конечно, как и ранее, интересно узнать мнение читателей: буду благодарен честным отзывам на «Лабиринте» или «ЛитРесе», а также по адресу электронной почты [email protected]. Мне будет и приятно, и для саморазвития полезно.


С уважением, Лузин Юрий.

Поэма

Котис и Терция

Это могло случиться в древние времена,
Лет за двести до прихода Иисуса Христа.
Вой нами повсюду развлекались цари,
И ведь силой богатырской обладали они.
Вождям тех лет присущи ум и смекалка,
Только с совестью туго, за это их жалко!
Многие обогащались за счёт набегов,
Способ в наследство достался от дедов.
«А как же простые люди?» – спросите вы.
Да мы и сейчас правителям не нужны!
¤¤¤
Апрельское утро, солнце ярко светило,
Пророки в один голос: «С нами Ярило!»
Обрадовался знамению Тир, гетов вождь:
«Покуда Перун не наслал на нас дождь,
Возьмёт Велес бойцов дюжин пятьдесят,
Возглавит лично передовой сей отряд.
Чуть южнее, на приграничной полосе,
Медные шахты расположены в скале,
Они-то нынче нам как воздух нужны,
Медные изделия сейчас очень ценны.
Оттого Местус в Мезии день ото дня
Богатеет и крепчает на глазах у меня.
Эта страна настолько теперь сильна —
Совсем некстати будет с нею война,
Посему по-фракийски наряжайтесь
И завтра с рассветом выдвигайтесь!»
Сказано – сделано! Хоть Велес и не рад,
Да что там дружинный – весь его отряд,
Но спорить с царями и думать не могли,
Вмиг лишишься строптивой головы!
¤¤¤
Узнав, что утром в поход на задание,
Ждал воин молодой с невестой свидания.
Котис и Терция друг друга знали давно,
Но пока сыграть свадьбу не суждено.
Котиса отряд, где Велес за воеводу,
В ночное время, и в любую погоду,
И ни свет ни заря, рано-рано по утру
Может отправить Тир на очередную войну:
Надо от дакийцев отбиться с востока,
Или Мезия на юге ведёт себя жестоко,
Фракия – ещё один неспокойный сосед,
Чуть дашь слабину, и жди от него бед.
Бывает, вернётся Котис, а Терции нет,
А всё потому, что целитель её дед,
Живёт где-то на отшибе в глухом лесу,
Ему дважды в неделю она носит еду.
За зверем бегать с луком, поди, не те года,
Рацион скудный – ягоды, коренья да вода.
Благодаря за выздоровление родных,
Местные тащат продуктов кое-каких,
Но на подношениях не заживёшь хорошо,
Народ беден, а временами и жаден ещё.


Поэтому сейчас, стоя на круче возле реки,
Мечтал: «Будем вместе, войнам вопреки!»
И вот она, счастливая, подбежала к нему,
Обнял крепко: «Терция! Я тебя люблю!
Скажи, милая, когда уже мы с тобой
Обретём покой, станем одной семьёй?»
Нацеловавшись вволю, отвечала она:
«Котис, хороший мой, да я сама не своя.
Давай сразу по завершении похода,
Пока в хорошем настроении воевода,
Поговоришь с ним о нашей судьбе,
В отсрочке малой он не откажет тебе!
Насколько знаю, Велес у вас не зверь,
Отпустит на неделю- другую, поверь!»
После столь обнадёживающих слов
Целовались сладко, уповая на богов:
Дадут победу, вернётся вскоре отряд,
И пойдёт на лад их семейный уклад.
А пока, гуляя медленно вдоль реки,
Любовались друг другом и шли, шли…
Потянуло алым заревом с востока.
«Уже восход?! Я не успеваю до срока,
С рассветом выдвигаемся, надо бежать,
Чувствую, нагоняя мне не миновать!»
¤¤¤
Котис являлся Велесу правой рукой,
Отсюда и запас доверия большой.
Узрев, что помощник на сборы опоздал,
При младших чинах ругать его не стал,


Вам будет интересно