Мох и клевер

Мох и клевер
О книге

Сборник стихотворений русского поэта из Ирландии, священника Русской Православной Церкви, пишущего под псевдонимом Тит Горский.

Эта книга – искание, основанное на личном духовном и жизненном опыте, это исповедь и надежда.

Автор умело пользуется художественным словом, свободно проникая сквозь пространство-время, погружаясь в полузабытые пласты традиционной русской ментальности, оживляя библейские, фольклорные мотивы, создавая пейзажные и лирические зарисовки, увлекая за собой неравнодушного читателя.

Книга издана в 2024 году.

Читать Мох и клевер онлайн беплатно


Шрифт
Интервал

© Горский Т., 2024

© Оформление. ООО «Издательско-Торговый Дом “Скифия”», 2024


Возвращение «русского сына»

Когда я впервые прочитала стихи русского поэта из Ирландии, который не так давно стал публиковаться под псевдонимом Тит Горский, не скрою – была приятно удивлена. Русское слово звучало из его уст с уверенностью и надеждой, играло всеми гранями красок и образов, заставляло задуматься, звучало то настойчивым колокольчиком исторической памяти предков, то пробуждающим набатом человеческой совести, а то лилось нежной соловьиной трелью, вещая о вечности любви. Многое под силу русскому слову, если им научиться владеть, да к тому же обладать трепетным сердцем и внимательным духовным взглядом. Все это есть в поэзии священника Иоанна Казадоева (псевдоним Тит Горский). А еще – удивляет объем словарного запаса, которым умело пользуется художник слова, свободно проникая сквозь пространство-время, погружаясь в полузабытые пласты традиционной русской ментальности, оживляя то библейские, то фольклорные мотивы, создавая пейзажные и лирические зарисовки, увлекая за собой неравнодушного читателя.

Почему-то подумалось, что современная молодежная поэзия, пробами которой сейчас изобилуют многочисленные интернет-порталы, ставит перед собой в основном одну лишь цель – хоть чем-нибудь мимоходом «зацепить» читателя, раскрутить на эмоции, причем не важно, на какие. А ведь мы не в каменном веке и уже научились отличать необработанный кристалл от бриллианта.

Эмоции вспыхивают быстро, как пучок сухой травы, но также быстро гаснут. Есть универсальная пословица хоть в английском, хоть в русском языке – easy come, easy go (как нажито, так и прожито). Настоящее поэтическое слово способно не только воспламенить фантазию и затронуть душу, но и светить, и согревать на протяжении многих лет, проникая глубоко, заставляя размышлять, сопереживать, изменяться к лучшему, и меняясь, самому изменять окружающий мир. А если нужно – встать на его защиту от зла и несправедливости.

Слово – это универсальное оружие света против тьмы, влияние его неисчерпаемо и неизмеримо привычными количественными категориями, чем больше им делишься, тем ярче и сильнее становится этот свет.

Прочитав поэтический сборник «Мох и Клевер», ты уже не останешься прежним. Вот в чем парадокс. То, что было непонятно, недоступно для восприятия раньше, проходило мимо твоего взора, вдруг становится важным и весомым, высвечивается новой гранью, восполняет пустоту, которая до этого прочтения зияла черной дырой, отбирая силы. Самое невероятное то, что автор не только ведет читателя по «лабиринту души», но и сам честно проходит этот лабиринт вместе с нами, не зная наперед, каков окажется итог. Его поэзия не несет в себе пресыщенной самоуверенности и напыщенной пафосности, ложных обещаний и сомнительных рецептов. Это путь, это искание, основанное на личном духовном и жизненном опыте, это исповедь и надежда. И хочется сказать – добро пожаловать домой, в наш поэтический «русский мир», который всегда открыт для тех, кто владеет классическим русским словом, любит Россию, несет эту любовь в своем сердце и передает людям.

Екатерина Полумискова,
член Союза писателей России, Ставрополь

Тень мотылька

Тень мотылька в хрустальной скрыта банке,
Томима памятью о молодых полях,
О теплых днях и птицах-звонарях,
Слетевшихся к весенней перебранке,
И о дождях, секущихся впотьмах
Лучами ламп на дальнем полустанке.
Тень мотылька… Беззвучна дрожь крыла,
Движеньем невесомым хлада тонка,
Не потревожит, не ударит звонко
Тупой изгиб прозрачного стекла,
Но вопросит с надеждою ребенка
Ту твердь, что так незримо облекла:
«Что если б явью стали сон и быль
В ответ на бессловесную поруку
Не почитать за пагубу и скуку
Среди житейских вод внезапный штиль
И не подобить слов пустому звуку,
Сжигая дни как тлеющий фитиль?
Возможно ль это, и какой рукой
Незримых уз отнимутся прещенья
И в направлении свободного парения
Начнется долгожданный путь домой
Сквозь тишину холодного забвенья
Где примет новый бой былой изгой?
Возможно ль это, и какой рукой?»
Внимал он сам себе, и взгляд немой,
Стремясь вовне, не находил покой.
Вот если б Некто, проливая свет,
Позволил обрести, как дар, свободу,
Как если б кто живительную воду
Возлил на лепестков увядший цвет,
И, воскресив, благословил вослед:
«Ну что ж, лети, двукрылый силуэт,
Поведай на страницах этой книги,
Какие тяготят тебя вериги,
Отлитые в горниле прежних бед,
И станут ли житейские интриги
Причиною падений и побед?»

В тени горчичного дерева

В тени горчичного дерева

В тени горчичного дерева
Мы встретимся в жаркий полдень,
Где Бог насквозь просветит
Душу как лист бумаги.
И хватит ли нам отваги?
Ведь каждый тогда ответит,
Глядя в живую просинь,
Над ширью вечного берега,
О том, что было и стало.
И где обитало сердце.
И как простирались руки.
И что порождали песни —
Надежду или болезни?
Струились ли чувств излуки
В добро, как этюды Герца,
Иль чайкой метались шало?
И благ все казалось мало.
И часто грубела кожа
От взоров, смотрящих колко,
Не видя Твой свет в прохожих.
Не слыша Твой стук в прихожих,
Мы так прозябали долго,
Что слез на покровах ложа
Не счесть. И вздохнув устало


Вам будет интересно