One Thousand Chestnut Trees

One Thousand Chestnut Trees
О книге

An epic tale of an enigmatic land – Korea – and one woman’s search for her past.Uncle Hong-do arrives in Vermont from Korea to see the sister he has never met, a concert violinist long settled in America. His colourful visit turns his teenage niece Anna’s world upside down, disrupting her cosy existence with his eccentric customs, forcing into it a fresh and intriguing tang of Korea. Then, too soon, he returns to Seoul.When Anna leaves for the orient many years later to uncover her family’s elusive history, her departure stirs up vivid, shocking memories for her mother, of her gilded childhood in Korea and the story of her noble clan’s fall from power.Long ago, her grandfather, Lord Min, commanded his own private armies and his vast estates straddled North and South. In defiance of centuries of barbarous invasions – by the Japanese, Manchus, and finally the Communists – he built a temple high in the mountains, and planted one thousand chestnut trees to shield it from view. Now, generations later, his trees call back his great-granddaughter, and Anna sets out with Uncle Hong-do to find the hidden temple.A powerful mixture of memoir and fiction – the Wild Swans of Korea.

Автор

Читать One Thousand Chestnut Trees онлайн беплатно


Шрифт
Интервал


MIRA STOUT

One Thousand Chestnut Trees


FOR MY MOTHER AND FATHER, AND THE KOH FAMILY.

CONTENTS

Cover

Title Page

Dedication

PART ONE Daughter

1 A Memory

2 Cardboard Boxes

3 Five Martinis

4 History

PART TWO Mother

5 Et in Arcadia Ego

6 Father Goes Away

Grandfather

7 Mansei

Mother

8 School Days

9 A Radio Broadcast

10 Namsan Park

11 Fire on the Cliff

12 Ninety Thousand Troops

13 In Hiding

14 Airbase

15 Farewell

PART THREEDaughter

16 Kimpo Revisited

17 Going South

18 Going North

19 Filial Piety

20 Yangyang

21 One Thousand Chestnut Trees

Acknowledgements

About the Author

Praise

Copyright

About the Publisher

It was winter in Vermont. Beyond my window, the pines would have bristled sparsely against the hushed white snow. The grey, swelling sky would have been as vast and lonely as a Northern sea. But I can’t recall Hong-do’s arrival. His presence was ghostly then, so tentative that he scarcely left an imprint. Yet now, years later, when I remember that emptiness, Hong-do’s face follows.

My uncle from Seoul came to stay with us when I was just fourteen, my first year of boarding school. His jet eyes, wide-boned pallor, and shock-hair gave him an outward boldness, but he was actually quite shy. Although I’d met my mother’s Korean friends, Hong-do was different, more foreign somehow; pungent and unfiltered.

Even gestures required translating; Hong-do’s sneeze was a violent ‘YA-shee’ rather than a tame, ‘Ker-CHOO’. And when he was in a hurry, he walked in Korean too, lightly trotting, arms stationary and body canted forward. He rather stuck out in our redneck town.

My mother must have looked equally oriental, but I noticed less – she was a mother, already a separate species. Besides, they didn’t look alike. My uncle’s face was paler, and round like a moon. There was something remote and masked about him, as if he were stranded in his skin.

Despite our kinship, I felt little for my new relation then. Though he was young enough to be a brother (I hadn’t any siblings), no reassuring sympathy for him welled up, and to my alarm, no rescuing tug of filial loyalty helped me to pretend otherwise. Hong-do was a spaceling to me. The rapid, guttural language of clucking, hacking noises that he and my mother spoke sounded ugly and comical to my teenage ears, separating us like barbed wire.

As a child, I had refused to learn Korean. I’d even blocked out most of my mother’s worn stories of Seoul, which were as unreal as fairy tales, but with tragic endings. The gilded family sagas ended in divided lands, ruined gold mines, betrayals and torture at the hands of Japanese invaders, even before the beginning of the catastrophic Korean War.

Hong-do had been born after my mother’s departure for America, so she was meeting him for the first time too. My mother had returned home just once in thirty years, so the narrative store could not be replenished. By default, the whole of Korea had shrunk to meaning little to me but my mother’s iron discipline, and eating dried squid after school instead of luscious Marshmallow Fluff.

Until now, I had only known my uncle from photographs in our album. In an old sepia-tinted family portrait, Hong-do was a small, doll-like boy in a sailor suit, shyly holding my grandmother’s hand. (She died before we could meet.) The family looked grave and distinguished; tall men in wire-rimmed spectacles, stiff collars and boutonnières, and women, fragile, but assured, wrapped in stiff silk han-boks, seated in a shadowy, peony-filled garden. My mother’s chubby-faced younger sister, Myung-hi, hair severely bobbed, stood protectively next to Hong-do.

I daydreamed secretly about them, especially about my great-uncle, Yong-lae, the wastrel poet, so vain that he would only be seen in public astride a white horse – which sometimes returned empty-saddled, its master having passed out in a ditch. In a later black-and-white image, dog-eared from handling, Hong-do was grown up, dressed in military uniform, leaning against a wooden footbridge before a pagoda, smiling confidently at the camera – roguishly handsome. I had looked forward to meeting him.

But this full-colour, three dimensional stranger seemed jarringly unrelated to those glamorous photographs. For a start, he was here in our kitchen rather than safely there. He reminded me a bit of a prisoner then, hiding out in our isolated house in his geeky ironed denims, gazing out of the window as if contemplating an escape. But he had nowhere to go.

During his visit, my mother became more enlivened and fluent than I had ever seen before. They would stay up late together drinking ginseng tea and talking excitedly. Sometimes they spoke with a raw, almost animal pain that frightened me. Gradually, the sound became less exclusive, and flowed generously, like water released from a dam. This awesome current bypassed me and my Boston-Irish father (who also spoke no Korean), but neither of us remarked upon it. I was content to pretend that they were discussing dull matters like jobs in Boston, where Hong-do was to attend university in the autumn. Korea was so much static to be tuned out of my consciousness.



Вам будет интересно