От Я до А

От Я до А
О книге

В третий сборник Александра Данифа вошли стихотворения берлинского периода, в том числе две элегии и «Поэма о прощании в письмах». «От Я до А» – это литературный эксперимент, в ходе которого автор пробует найти ответы на экзистенциальные вопросы путем разделения своего мироощущения на отрезки, условно обозначенные буквами. Азбука его поэтического калейдоскопа приглашает читателя сложить разноцветные осколки воображения в новые фигуры и через них посмотреть в зеркало самопознания.

Читать От Я до А онлайн беплатно


Шрифт
Интервал

Иллюстратор Александр Ибрагимов

Редактор Ольга Александровна Маркова


© Александр Даниф, 2018

© Александр Ибрагимов, иллюстрации, 2018


ISBN 978-5-4496-0175-9

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

От автора

Эта книга посвящается всем тем, кто не утратил способность любить и быть любимыми. Первое есть божественный дар, которым необходимо делиться, второе – кропотливый труд, который требует ежедневных усилий. Искры счастья возникают на стыке эти двух необходимых единиц человеческого существования.


На пути самопознания сборник может быть прочитан как в предложенном варианте от Я до А, так и наоборот – в привычном буквенном порядке, продвигаясь от конца сборника к его началу. Если вы предрасположены к игре, возможно, вам покажется интересным выбрать или загадать одну букву или составить слово, а затем прочитать стихи именно в той последовательности букв, как и в задуманном вами слове. Эпиграфы ненастойчиво предлагают другую перспективу на стихотворения. Однако для этого потребуется отыскать и прочесть цитируемое произведение в полном варианте.

ЗачѦло соборника

«Ѿ МѦ ДОЖЕ АЗЪ»

Я Начало всего, ибо в сознании моем
Создаются миры.
Я ищу Бога я ищу в себе себя.
Бог всевидящий всезнающий всесильный
будущее совершенство интуиции как вселенского мирового
Сверхразума.
Я ищу Бога ищу своего лика, я уже начертил силуэт
и стремлюсь воплотить себя.
И разум мой служит мне тропинкой к тому, что
очерчено интуицией.
Казимир Малевич
La verità è l’anagramma di un anagramma.
Anagrams = ars magna.1
«Маятник Фуко» Умберто Эко

Увертюра

Янь – Южный Эликсир,
смягчающий Язык,
твердь тЩетности
и Штампы Чисел;
Цепляют Хитростью
Фигурки из Утробы,
Туманностью Судьбы,
Рассужелением,
Пророчеством,
Отчаянием…
и Невесомость Мысли —
Лунный Кон,
И-краткое – как Исповедь
от Звуков Жизни,
Ёршится Есень:
Дороги-разве-зло?
и Городотепло —
как Встреча с Божеством…
Аминь!

Ѧ

ясность явления

Но что есть я? Я – только краткий миг…

Н. Заболоцкий
Элегия на заданную тему
Отбросив «Я» невидимую тень,
которая преследует с рождения до смерти,
что остается как итог от круговерти?
Паспорт, кредитка, телефон, из слов кистень,
визитка, письма, фотокарточка в конверте?
Весь этот хлам скрывается в значении «Я»,
«Я» – это мать, отец, сын, брат, сестра и дочка,
иллюзия театра, роли-одиночки
из жизни. Как картинки букваря —
мы видим смысл в названиях,
                     а суть лежит меж строчек.
Помимо роли, лица в зеркалах —
нас тешит отражением родимый облик
себя любимого, теплеет в сердце отклик,
когда мы созерцаем и в словах
находим свое имя – дым-петроглиф.
Лишь потеряв себя и отступив
от тысячи условностей воображения,
осознаешь ничтожество мгновений,
которыми наполнен твой сосуд, его испив
до дна, ты повторяешь жизнь
                     средь тысяч повторений,
в которых нить заложена предназначения
и понимание пути как финишной прямой,
из точки «А» до станции «Домой»
цепо́чкой выстроятся строго звенья
по правилам трагической кривой.
Я – только краткая частица бытия,
вплетенная судьбой в узоры дивных тканей,
искра, мелькнувшая от Света в сотне граней
алмазных копей, и Вселенная
в переложении на язык повествований,
во льдах космических открывшаяся полынья,
не имя, но мираж в пустыне знаний,
прослойка между бездной-бесконечностью нуля.

Ю

юркая юность

Кто знает, чем волнует нашу кровь

Такой полет в двоящемся пространстве…

Д. Андреев
Транссибирская
Леса, плесы, перевалы,
Бьются скалы о колеса,
Бегут слезы вдоль оконца,
Грядут первые морозы.
Мы читаем эти знаки,
Пролетая над степями,
Косогорами, лесами,
Непокорные варяги.
И гудят в натуге рельсы,
И дрожит щебенкой насыпь.
Вы хотели ехать, грезить
И делить картинку на семь?
Раз – бежит вода по окнам,
Два – скрипит пропахший тамбур,
Три – соседей лица вздрогнут,
Четверть выпала из такта,
Пять – стучит настырный ритм,
Шесть – закружат вальс пыль с сажей,
Семь – затянет грустный гимн
Встречный скорый гул протяжный.
Леса, рельсы, насыпь, шпалы,
Провожают скалы поезд,
Из ущелья змейкой в прорезь —
Капли рек воды усталой.

Э

эйфория эфемерности

Всё дело в одиночестве бездонном.

И. Бродский
Нет в эмиграции трех граций,
привкус фрустрации, тень потолка
маячит призраком,
             как декорация из «Гамлета», —
«Бог из машины» опускается на сцену,
             молвит:
«Есть бесконечно многое на свете,
             друг Горацио,
что бесполезно без врождения
             в суть нации и языка».
В чем смысл операции
             искоренения себя из культа трех
и извлечения источника всех бед
             и корня зла из четырех,
и погружения себя в обратное
             от силы духа милых двух,
и заточения души в стократное
             увеличение слуха – город глух,
и приглашения себя на казнь-кастрацию —
            безродной речи затрещины,
и искажения себя аллитерацией
            безропотной тарабарщины?
Что ж, в бесконечности скитаться нам —
             глаголет зазеркалья тень,
куда податься, если некому отдать себя
             плодами да призванием?
Куда бежать, кому писать свои признания,
             кого кормить из рук,
куда девать воспоминания тревожные
             о всё тех же милых двух?
Вот смысл аберрации!
«Бог из машины», как прожектор,
             бьет сквозь тучи ввысь.


Вам будет интересно