Пурпур. Феодосий Великий

Пурпур. Феодосий Великий
О книге

Пьеса посвящена личности римского императора Феодосия I Великого, который вынужден был управлять Империей в самое сложное время, несмотря на личные переживания.

Книга издана в 2025 году.

Читать Пурпур. Феодосий Великий онлайн беплатно


Шрифт
Интервал


Действующие лица


Феодосий – август (император) восточной части Римской империи

Галла – августа (императрица), вторая жена Феодосия

Аркадий – август (император), старший сын и соправитель Феодосия

Гонорий – младший сын Феодосия

Юста – сестра Галлы

Грата – сестра Галлы

Серена – племянница Феодосия, жена Стилихона

Стилихон – военачальник, муж Серены

Татиан – префект претория Востока, отец Прокула

Прокул – префект Константинополя, сын Татиана

Руфин – магистр оффиций

Аврелиан – квестор священного дворца


Действие происходит в мае 392 года в Константинополе в зале Большого Императорского дворца, где с левой и с правой стороны есть одинаковые возвышения. По периметру зала стоят колонны бордового и фиолетового цвета, между ними развешаны тяжелые занавеси фиолетового цвета и золотыми римским орлами. Посередине залы стоит стол, на котором навалены свитки, рядом с ним скамьи. В глубине сцены находятся окна.


ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ


СЦЕНА ПЕРВАЯ


Входит Феодосий, подходит к столу, ворошит свитки. Один свиток он разворачивает и начинает читать.


ФЕОДОСИЙ

(читает свиток)


«Ты можешь прожить свою жизнь счастливо, если сумеешь идти правильным путём и сумеешь думать и действовать правильно»


(откладывает свиток, смотрит в зал на зрителей)


Это написал мой великий земляк, император Марк Аврелий Философ – его прадед тоже приехал из Испании, как мне рассказал государственный историк. Написал он это более двухсот лет назад.


(задумчиво, смотря в зал поверх зрителей)


А как идти правильным путем? Какой путь правильный?


(с нажимом)


Как понять, что путь правильный?


(твердо, уверенно)


Я – человек служащий, я сын военного и сам военный, я всю жизнь служил в войсках императоров. Я выполнял приказы. И когда император Грациан призвал меня к себе, назначил командующим новой армией, а вскоре назначил соправителем, наделил меня императорским статусом и отправил сюда, в Константинополь, управлять восточной частью Империи, вместо его погибшего в битве с готами дяди Валента, я удивился не меньше, чем удивились все вокруг меня. Но я привык выполнять приказы, поэтому направился сюда противостоять натиску варваров и восстанавливать здесь, на Балканах, власть Империи. И вот я правлю уже четырнадцать лет. Счастлив ли я?


(задумчиво)


Счастлив ли я?


(как бы очнувшись от задумчивости)


Мне некогда задумываться об этом. Я человек дела, а не слов и размышлений.


(с улыбкой)


И подбирать эпитеты мне некогда. Когда я, назначенный соправителем, прибыл сюда как на новое место службы, тут все были в панике.


(изображает тревожность)


«Катастрофическое поражение!», «Империя гибнет!», «Враг у ворот!», «Все пропало!» -


(с улыбкой)


Наперебой говорили мне перепуганные сановники здесь, во дворце, куда я их собрал впервые после приезда. И лица у них были растерянные, и в голосах дрожала паника, как будто бы готы уже ворвались в Город и приближаются ко дворцу.


(с усмешкой)


Ох уж эти гражданские!


(серьезнея)


Я человек военный, меня император назначил соправителем, чтобы я восстановил твердость власти на востоке Империи. Я привык исполнять приказы. Было поражение – что ж, война состоит из побед и поражений. Тогда наши легионы были разгромлены врагами – значит, наберем новые легионы и в новой битве разгромим наших врагов.


(твердо)


Так и получилось. Опасность со стороны готов мы тогда преодолели.


(вновь задумчиво)


Но я как военный, как военачальник, тогда думал, что все просто – надо собрать армию, наметить план кампании, продумать план сражения, повести армию в бой, разгромить врага и этой победой вернуть стабильность. Если будут новые нападения – будем успешно отбивать их, защищая границы нашей Империи. Но все оказалось сложнее.


(хмурясь)


И врагов оказалось много, они давят на нашу Империю со всех сторон, я едва успеваю отправлять легионы отражать очередные нападения, а сам остаюсь здесь, в Константинополе, чтобы все контролировать. И внутренних распрей оказалось много,


(раздражаясь)


И эти внутренние враги страшнее всего. Я должен полагаться на своих сановников и военачальников – а они либо некомпетентны, либо трусливы, да еще и враждуют друг с другом.


(смотря в зрительный зал, вновь хмурясь)


Как управлять Империей?


(сосредотачиваясь, твердо)


Но я не имею права впадать в растерянность. Я человек военный. Я должен продумать план и без лишних сомнений и рассуждений осуществлять его. И моя воля будет управлять волей других людей – на благо нашей великой Империи, чтобы мы вместе спасли ее от бед, которые на нее свалились сейчас.


(опуская голову и смотря себе под ноги, после некоторого молчания, задумчиво)


Счастлив ли я?


(поднимая голову, все так же задумчиво)


А может ли быть счастлив правитель?


(смотря на зрителей)


А может ли правитель быть счастлив в такое тяжелое время, как сейчас?


Феодосий молча перебирает свитки.


ФЕОДОСИЙ

(поворачиваясь и оглядывая убранство зала – колонны и занавеси)


Пурпур… пурпур везде. И колонны из пурпура, и занавеси пурпурного цвета. Пурпур давит. Мощный, тяжелый, торжественный, величественный. Но он давит. Мне душно здесь.


(с усмешкой)


Что-то я совсем расфилософствовался.


(смотря в сторону двери)


Ну где же Аркадий? Я вызвал его послушать вместе со мной доклады сановников – чтобы он сейчас уже приобщался к управлению Империей, а не просто носил императорский титул. Я хотел до их докладов рассказать ему о положении нашего государства сейчас. Где же он?



Вам будет интересно