Russian Haiku and the fine art of Tatiana Grinberg. Книга десятая

Russian Haiku and the fine art of Tatiana Grinberg. Книга десятая
О книге

Десятая книга многотомного издания представляет собой творческий союз двух деятелей искусства. Поэтический блок представлен творчеством поэта, историка, искусствоведа и художника из подмосковного города Ногинска – Глухова А. В. (р. 1974 г.), который написал «русские хайку» (трехстишья) на русском и английском языках.Сто живописных и графических работ художницы из Новосибирска Гринберг Т. В. (р. 1950 г.) стали продолжением поэтической линии. Высказывания в прозе принадлежат обоим авторам.

Читать Russian Haiku and the fine art of Tatiana Grinberg. Книга десятая онлайн беплатно


Шрифт
Интервал

© Александр Глухов, 2025

© Татьяна Гринберг, 2025


ISBN 978-5-0065-7544-8 (т. 10)

ISBN 978-5-0056-9589-5

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

А. Глухов. Я есть…. 2019. Х., акрил. 50Х30

1

Oh, I tell sweet Thee
to come down to me
to see the wild birds

И снова говорю Тебе
Спустись, приди…
послушать диких птиц

Tatiana Grinberg. A New Year’s tree… Татьяна Гринберг. Новогоднее дерево…

2

Sleep tight tonight
I never disturb your
leisure and pleasure

Спи крепко всю ночь
я никогда не потревожу
твой праздный сон…

Tatiana Grinberg. The Bird of Happiness. Татьяна Гринберг. Птица счастья.

3

In those days I was a lovely youth
and I was chatting with you
from morning to evening dew…

Я был прекрасным юношей
и я болтал с Тобой —
с утра до вечерней росы…

Tatiana Grinberg. The tamer of the blue horse… Татьяна Гринберг. Укротитель синей лошади…

Лежим теперь втроём в пустыне Африки, мы там, где дремлет обветшалый Сфинкс, где рыщет голод и веет злобный дух. Ты больше не со мной, но рядом прядь волос твоя…

Мы снова были вместе, но ты опять ушла, – кругом теперь царит весна и правит Лето – красота…

4

Who brings the hope every day
A lot of forward-looking thoughts
Beloved freshness of my dreams

И снова день, —
надежда;
и люблю… мечта

Tatiana Grinberg. A migratory bird was hovering in the sky… Татьяна Гринберг. В небе парила перелётная птица…

5

I get on a bicycle and
turn wheresoe’er, —
I may see ye never ever

И я сажусь на велосипед
и поворачиваю туда, —
где никогда Тебя не увижу

Tatiana Grinberg. Jump into a black hole… Татьяна Гринберг. Прыжок в чёрную дыру…

6

It was an uncomprehended ache
And when a fast spring rain began
And a nocturnal visitant kiss me

И вновь непонятная боль
И сильный летний дождь
И Твой небесный поцелуй

Tatiana Grinberg. We shall meet again… Татьяна Гринберг. Мы ещё встретимся…

7

You are a Golden Autumn
And I am always Spring, —
with nice and pleasing mien

Ты – Осень Золотая
А Я – всегда Весна…
c приятною улыбкой

Tatiana Grinberg. Golden clouds… Татьяна Гринберг. Золотые тучки…

8

Hazel eyes of my steersman —
that shine like a night lantern
because all stars… were dim

Чёрные глаза рулевого —
сияли, как ночной фонарь
все звезды… потускнели

Tatiana Grinberg. Apathetic people. Татьяна Гринберг. Пофигисты.

9

Russia – the gray raining
I am an England gentleman
amongst the oak-tree alone

Россия, серый дождливый день,
а я всё тот, обычный англичанин
один – один среди родных дубов

Tatiana Grinberg. A touch of an old fairy Tale II. Татьяна Гринберг. Прикосновение старой сказки II.

10

The grass is tired of being green, —
it turned yellow…
the ascent of souls from the Earth

Трава устала быть зелёной, —
пожелтела…
и восхождение душ с земли

Tatiana Grinberg. Arable land… Татьяна Гринберг. Пашня…

Они все ушли… или когда-нибудь уйдут, которых я уже любил, люблю и это, как я понял, навсегда… А оказалось – это только мимолётный ветерок и не по-настоящему. И лето, осень часто плачут из-за нас самих… любимые теперь поля, холмы… леса…

11

Thou… best Lover, —
whom I’ll never kiss
I see among the blind

Ты лучший любовник
но никогда не поцелую.
Я вижу среди слепых…

Tatiana Grinberg. The girl with the lizard. Татьяна Гринберг. Девушка с ящерицей.

12

There are no more birds,
winds blow…
Leaves – falling

Нет больше птиц,
ветер…
Падает листва

Tatiana Grinberg. Color therapy… Татьяна Гринберг. Цвето-терапия…

…она закончилась – и мы расстанемся. Она мечтает о другом… Гринберг Т. В.

13

I dream and dream, —
and stand upon the stone
and sigh… none can hear

Мечтаю… и мечтаю…
и встал на камень —
и вздыхаю… никто не слышит

Tatiana Grinberg. The village of Linikha. Татьяна Гринберг. Льниха.

14

Who would hug, —
but all around
just blue flowers…

Кто бы обнял, —
но кругом
только цветы…

Tatiana Grinberg. Stop the waterfall… Татьяна Гринберг. Остановить водопад…

15

Ye have extended the summer
for me alone…
And Thee made Autumn golden

Продлил Ты лето
для меня…
и осень золотую

Tatiana Grinberg. I am a Flower. Татьяна Гринберг. Я – Цветок.

16

Yes, Thee – not at all
but I am very…
affectionate towards ye

Да… Ты – вовсе нет
но я, —
навсегда привязан к Тебе

Tatiana Grinberg. My affectionate and gentle beast. Татьяна Гринберг. Мой ласковый и нежный зверь.

17

Again I lift my gaze
but He had left, —
the broken dreams

Я поднимаю взгляд
но Он уже ушел, —
разбитые мечты…

Tatiana Grinberg. The black feather and the devil’s hand. Татьяна Гринберг. Черное перо и рука дьявола.

Нет больше огонька среди золы и тлеющих углей… и только только белый сладкий дым…

18

It is cold, autumn;
I am the heart
of a broken toy

Холод – осень;
Я сердце
сломанной игрушки

Tatiana Grinberg. Varyushka’s pink dance. Татьяна Гринберг. Розовый танец Варюшки.

19

The long forgotten dreams
And  I am wandering alone
amongst the bare trees…

Давно забытые мечты
И я снова один блуждаю
среди голых деревьев.…

Tatiana Grinberg. The sprout – IV. Татьяна Гринберг. Росток – IV.

20

The great beauty of thee, —
Who have beheld your eyes
Alack a day, never forget it

Навеки… восхищен я Тобой, —
в Твоих глазах голубые цветы
теперь никогда не забуду Тебя

Tatiana Grinberg. Autumn whirling… Татьяна Гринберг. Осеннее кружение…

Осень… ржавеет в поле цветы и трава. Зеленушки снова от нас улетели… навсегда…



Вам будет интересно