Знак информационной продукции (Федеральный закон № 436-ФЗ от 29.12.2010 г.)
![]()
Литературно-художественное издание
Для младшего и среднего школьного возраста
Главный редактор: Лана Богомаз
Руководитель проекта: Ирина Останина
Арт-директор: Таня Галябович
Художественный редактор: Аля Щедрина
Леттеринг и обложка: Аля Щедрина
Литературный редактор: Наталья Александрова
Корректоры: Ольга Дергачёва, Зоя Скобелкина
Компьютерная верстка: Стефан Розов
Все права защищены. Данная электронная книга предназначена исключительно для частного использования в личных (некоммерческих) целях. Электронная книга, ее части, фрагменты и элементы, включая текст, изображения и иное, не подлежат копированию и любому другому использованию без разрешения правообладателя. В частности, запрещено такое использование, в результате которого электронная книга, ее часть, фрагмент или элемент станут доступными ограниченному или неопределенному кругу лиц, в том числе посредством сети интернет, независимо от того, будет предоставляться доступ за плату или безвозмездно.
Копирование, воспроизведение и иное использование электронной книги, ее частей, фрагментов и элементов, выходящее за пределы частного использования в личных (некоммерческих) целях, без согласия правообладателя является незаконным и влечет уголовную, административную и гражданскую ответственность.
First published in Italy under the title Signor Salsiccia. Una storia di ricci, nonni e cambiamento climatico
© 2024 by Flavio Soriga / Published by arrangement with Agenzia Letteraria Roberto Santachiara
© 2024 Giunti Editore S.p.A. / Bompiani, Firenze-Milano www.giunti.it; www.bompiani.it
© ООО «Альпина Паблишер», 2025
⁂
Эта книга посвящается Карле и Аните, Джоппи и дедушкам и бабушкам – тем, что из Уты, и тем, что из Муроса, ура!
Предупреждение для читателей и читательниц
Давайте проясним: эта история написана для МАЛЬЧИКОВ и ДЕВОЧЕК.
Если ты мальчик или девочка и тебе восемь лет, эта книга тебе подходит.
Если тебе девять, хорошо.
Если тебе десять, отлично!
Если тебе одиннадцать, великолепно!
Если тебе от двенадцати до шестнадцати лет, ты уже большой и можешь сам решать, что читать и что делать.
Но взрослым эту книгу читать НЕ стоит. Её могут читать все, кому исполнилось хотя бы семь лет. Но только НЕ взрослые, потому что взрослые всегда хотят ПОНЯТЬ книгу, найти её СМЫСЛ, её посыл или объяснить, что СИМВОЛИЗИРУЕТ тот или иной персонаж, а это просто история, которую нужно прочитать, – вот и всё. В ней даже не нужно ничего понимать: с персонажами происходят разные события, и, если всё идёт хорошо, читатель следует за главной героиней, веселится или огорчается вместе с ней, доходит до конца – и точка. Прочитав эту книгу, можно её даже забыть.
Однако если вы взрослые и очень хотите её прочитать, пожалуйста, хотя бы не спрашивайте себя, ПРАВДИВА ли она: это история – КОНЕЧНО, она правдива. (Но лучше, если эту книгу прочитают мальчики и девочки. Ладно, пусть даже шестилетние.)
Флавио Сорига, маркиз Пинтулину,
январь 2024 года
Эта история началась в ноябре, когда холодно даже на моём родном острове Сардиния. Не настолько холодно, чтобы шёл снег, но чтобы зажечь камин – вполне.
У нас камина никогда не было, потому что ещё за несколько недель до начала этой истории мы жили в квартире в центре Сассари, города на севере острова.
Теперь мы переехали в Кальяри. Точнее, как постоянно говорит мой папа, мы находимся В ПРОЦЕССЕ ПЕРЕЕЗДА. Другими словами, мы ищем дом в Кальяри, а пока живём в Уте, местечке недалеко от Кальяри. Кальяри – это столица Сардинии, а Сардиния – очень большой остров.
Остров Сардиния такой большой, что поездка на машине с севера на юг занимает два часа, даже три, если ехать медленно (три с половиной, если останавливаться на полпути, чтобы пописать и уговорить родителей купить мягкую игрушку с огромными блестящими глазами, как это делала я, когда была маленькой). Сардиния такая большая, что переезд из Сассари в Кальяри – дело серьёзное и для него нужны веские причины. Хотя, если тебе девять лет, тебе эти причины и не объясняют.
Мне девять лет, меня зовут Нора. Мою маму зовут Фиона, и с её слов и началась эта история.
– Cмотрите, что я нашла, – сказала мама однажды ноябрьским днём. Я вошла во двор (папа доставал из багажника машины школьный рюкзак), и она с улыбкой подошла ко мне, показывая у себя на ладони что-то крошечное с иголками и колючками: ёжик!
Не ёжик в смысле каштан, потому что в Уте, местечке на равнине между двумя реками, каштаны не растут. Как мне объяснили, в Уте для каштанов неподходящий климат. И даже не тефтелька-ёжик, иначе с чего бы мама стала мне её показывать? (Может, она и могла бы показать мне тефтельку, если бы приготовила её впервые, а та получилась очень вкусной, но тогда в этой истории всё равно не было бы ничего интересного.)
– Посмотрите, какой чудесный зверёк, – сказала мама.
Это был ноябрьский день, и мой папа, которого зовут Антонио, посмотрел на ёжика и сказал:
– Бедняга, он дрожит.
– Да нет же, он вот-вот уснёт, ему пора в спячку, – возразила мама.
Мне тоже показалось, что ёжик вот-вот уснёт: глазки у него были маленькие-маленькие и почти совсем закрыты.