Тайна брошенного замка. Часть вторая. Вечность Элизабет. Короткий любовный роман, мистика

Тайна брошенного замка. Часть вторая. Вечность Элизабет. Короткий любовный роман, мистика
О книге

Юная Элизабет никак не может избавиться от загадочных снов о таинственном замке. Но сны её становятся реальностью, потому что тьма идёт по её следам.

Читать Тайна брошенного замка. Часть вторая. Вечность Элизабет. Короткий любовный роман, мистика онлайн беплатно


Шрифт
Интервал

© Наталья Дубровская, 2020


ISBN 978-5-0051-8748-2

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Вечность Элизабет


Глава 1

Она вновь шла по тёмному лесу, не зная пути и времени. Неизвестные голоса звали девушку всё дальше. Они повторяли её имя.

– Иди вперёд, Лиза.

– Сюда, Элизабет…

Голоса были разные: мужские, женские и даже детские.

Девушка шла по узкой тропинке, иногда спотыкаясь об упавшие ветки.

И вновь перед ней старый заброшенный замок. Лизи уже видела его в своих снах. Ворота уже так близко, а голоса всё громче… Элизабет вошла во двор и поднялась по ступенькам при свете полной луны и звёзд, освещающих крыльцо, поросшее мхом и травой.

– Скоро ты узнаешь тайну, Элизабет, – вторили голоса за спиной, но вокруг не было ни души.

– Какую тайну? – Спросила девушка вслух.

– Лизи, просыпайся, детка. Пришел твой учитель танцев.

Сон девушки внезапно развеялся.

– Дори, ну опять ты не дала мне досмотреть сон и узнать тайну замка.

– Какого еще замка, Лизи? – С интересом спросила смуглая служанка.

– Не знаю… Большой такой, красивый замок с башней из белого кирпича. В тёмном лесу.

– И что ты делала в тёмном лесу, Лизи?

– Шла на голоса, она привели меня к замку, после сказали про какую-то тайну, а тут ты со своими танцами, Дори!

– Я тут ни причем! Твои родители наняли тебе учителя, чтобы на своём первом балу ты не была похожа на медведя и не оттоптала ноги будущему мужу.

– Дори, мне семнадцать! Зачем мне муж?! Тебе вон сорок пять, у тебя нет и ничего!

– Девушкам твоего положения положено раньше выходить замуж. Или тебе стоит подольше поучиться, чтобы ты наслаждалась свободой!

– Ты будишь меня в семь утра, милая Дори! Разве это свобода? – Лизи надула губки, изобразив обиду.

– Ну, полно гримасничать, юная леди. Приводите себя в порядок и спускайтесь в низ. Могу помочь зашнуровать корсет.

– А можно танцевать без корсета, Дори?

– Не задавай глупых вопросов. Сама знаешь, что так не положено. И вот тебе легкий завтрак.

– А он красивый, Дори?

– Кто?

– Ну, мой учитель танцев?

– Честно признаться, он хорош собой. Но помни, Лизи, у тебя есть жених!

– Знаю… Генри… – Тяжело вздохнула Лизи, пытаясь съесть бутерброд с сыром и маслом. – Ну, он такой …обычный, что ли. В нём нет шарма, Дори!

– О чём ты думаешь, глупенькая! Он твой будущий муж! Надёжный и богатый. К чему ему шарм? Те, кто обладает шармом, редко умеют хранить верность, Лизи. Просто поверь мне и своим родителям, что лучше Генри тебе мужа не сыскать!

А учитель твой, хоть и хорош собой, но в глазах его я вижу тьму.

– Ты просто всегда на стороне родителей!

– Я твоя няня. Я и на твоей стороне тоже.

Но Элизабет вновь нахмурилась и не стала продолжать разговор. Дори помогла ей зашнуровать корсет и уложить длинные ярко-каштановые волосы. На шее девушки красовалось необычное колье с медальоном, подаренное папой в детстве.

Кулон с зелёным камнем в форме сердца подчеркивал глаза девушки, добавляя им чарующей притягательности и глубины. Отец просил Элизабет никогда не снимать его.

Наконец, Лизи была полностью готова и вышла в гостиную.

– Доброе утро, миледи, вы опоздали на урок. Позвольте представиться. Меня зовут Саймон Лэнгтон.

– О! Приношу свои извинения, мистер Лэнгтон. Впредь я постараюсь быть более пунктуальной.

– Великолепно! Ваш образ идеально подходит для будущего бала!

– Благодарю. Платье выбирала мама, а колье – подарок папы. Кстати, Дори, где родители?

– Отъехали по делам с рассветом. Обещали вернуться к обеду. Они просили меня присутствовать на уроке.

– Тогда приступим, – сказал учитель танцев, вопросительно посмотрев на Лизи и Дори. – Подойдите ближе, миледи. Я вас не съем, обещаю.

Чем ближе Лизи подходила к Саймону, тем чаще билось её сердце. Ладони как-то слишком быстро вспотели, а корсет начал неимоверно теснить и забирать весь воздух.

Пока шел урок танца, Дори оставалась в гостиной, как того требовали правила, дабы не оставлять юную Лизи наедине с мужчиной.

Лизи сильно смущалась от прямого, строгого, но, в то же время, такого откровенного взгляда учителя. Особенно, когда ошибалась в движениях. Но девушке так приятно было общество этого человека, прикосновение рук и этот зрительный контакт.

В тот момент, когда ладонь учителя коснулась талии Элизабет, девушка ощутила волну трепета и восторга, проходящую от корней волос до кончиков пальцев.

Урок продолжался пару часов. Лизи невероятно устала и испытывала лёгкое головокружение, но, в то же время, девушка была насквозь пропитана приятным волнением.

– Выпейте с нами чаю, господин Лэнгтон? – Вежливо предложила Дори.

– С огромным удовольствием, сеньора.

– Я Дори, служанка и по совместительству няня Элизабет.

– Очень рад знакомству.

– Мари, принеси нам, пожалуйста, чаю с корицей и булочки.

– Сейчас, Дори. – Молодая кухарка Мари исчезла в кухне так же быстро, как и появилась.

Элизабет и Саймон расположились в гостиной. Дори присела с ними.

– Ну как успехи у Лизи? Сможет ли она научиться танцевать так же прекрасно, как её мама?

– Конечно. – Гордо ответил учитель. – Для первого урока всё просто великолепно! Уверен, Элизабет, у вас есть все шансы покорить множество сердец!

– К счастью, наша Лизи уже обручена. – Не менее гордо заявила Дори.



Вам будет интересно