Вдохновения жизни. Пьеса по сонетам Шекспира

Вдохновения жизни. Пьеса по сонетам Шекспира
О книге

Эта пьеса выстраивает намёки всех сонетов Шекспира в единый сюжет, позволяющий представить наиболее вероятные, и последовательность написания сонетов, и событий во взаимоотношениях с адресатами, и часть жизни, вдохновившей Шекспира на написание сонетов.Книга будет интересна театральным режиссёрам, сценаристам, историкам, биографам, учителям литературы и истории, преподавателям и студентам театральных и литературных ВУЗов, знатокам и любителям классической поэзии и истории средних веков.

Читать Вдохновения жизни. Пьеса по сонетам Шекспира онлайн беплатно


Шрифт
Интервал

© Александр Скальв, 2022


ISBN 978-5-0056-1969-3

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:


КОРОЛЕВА – английская королева.

ПЕРВЫЙ МИНИСТР1 – первый министр королевы.

ПЕРВЫЙ МИНИСТР2 – сын первого министра1.

ШУТ – шут королевы.

ВИЛЬЯМ – известный поэт, драматург, актёр.

ПЛЕМЯННИК – племянник Вильяма, актёр.

ВИЛЛ – виконт, друг Вильяма.

МЭРИ – возлюбленная Вильяма, фрейлина королевы.

ЭМИЛИЯ – подруга Мэри, фрейлина королевы.

АННА – жена Вильяма.

ДОКТОР – лечащий врач Вильяма.

ОТЕЦ ВИЛЛА – граф, отец Вилла.

САМУЭЛЬ – поэт-соперник, он же учитель Вилла.

СТЭРЛИ – сосед Вильяма.

СЛУГА – старый слуга Вилла.

ШПИОН – молодой слуга Вилла.

СЛУЖАНКА – служанка Мэри.

ПРИДВОРНЫЕ, СЛУГИ, ФРЕЙЛИНЫ


МЕСТО ДЕЙСТВИЯ: Лондон, Стратфорд

АКТ 11

ПРОЛОГ

Когда свои сонеты, смыслом тонки,

Оставил миру Англии поэт,

То долго бились мудрые потомки,

Чтоб их намёки увязать в сюжет.

Ведь точных связей чувств и размышлений,

Любви и скорби, дружбы и вражды,

Разлук и встреч, и ссор, и примирений

Во времени терялись все следы.

Их сочинил сто пятьдесят четыре,

Свод вдохновений жизненных они,

Но где, кому творил в том давнем мире,

Понятно стало только в наши дни.2

И мы для вас сплетём венок сюжета

Из роз колючих каждого сонета.3

СЦЕНА 1. Жилая комната Вильяма

Входят ВИЛЬЯМ, прихрамывая, и ПЛЕМЯННИК, оба в дорожной осенней одежде, с дорожными сумками


ВИЛЬЯМ

Вот здесь я и живу теперь, Племянник.

Добро пожаловать! Закончен переезд,

Четырёхдневный, верховой, в столицу.

Таверна в Оксфорде не задержала нас.4

Сегодня у меня переночуешь,

А завтра мы с тобой идём в театр,

И если будешь сразу принят в труппу,

То рядом подберём тебе жильё,

Дешевле, чем в гостинице ютиться.

Я, поначалу, помогу тебе.

ПЛЕМЯННИК

Вильям, спасибо! Долг верну я быстро.

Как хорошо, что взял меня с собой!

Теперь не нужно месяц ждать ответа

На письма, что писали мы с тобой,

А можно просто говорить о разном.

ВИЛЬЯМ

Да. Сколько ж в переписке были мы,

И сколько вместе писем написали?

ПЛЕМЯННИК

Семнадцать писем каждый написал.

И месяцев потратили семнадцать.

ВИЛЬЯМ

О, ты считал! Хвалю! Не то, что я!

Ведь матушка твоя – моя сестрица,

Ну, так просила вразумить тебя!

Я, только, уступил её напору.

Иначе, столько бы не написать:

Выдумывать в сонетах аргументы,

Примеры приводить, хвалить, ругать,

Вопросы ставить и пугать грядущим,

К женитьбе, только бы, тебя склонить.5

Но, вижу, это было бесполезным.

ПЛЕМЯННИК

Так не считаю – впрок пошёл урок:

Твои сонеты заставляют думать.

ВИЛЬЯМ

Ну, хорошо. Так не забудь сказать

Об этом своей матери при встрече.

Ведь ты её надежда – старший сын,

С тех пор как её муж – отец твой умер.6

ПЛЕМЯННИК

С тех пор ещё два года не прошло,

А мать считает: лучше мне жениться.

Но, видишь, я мечтаю о другом.

ВИЛЬЯМ

Я мог бы раньше всё увидеть, если

По осени приехал бы, тогда.

Но в этот раз вмешался в дело случай:

По слякоти я дал аллюр коню

И грохнулся на мокрую дорогу,

А от удара треснула нога.

Пришлось вернуться и ходить с повязкой.

Зимой уже в спектаклях мог играть,

Два раза, даже, перед королевой.7

Но, всё же, что-то там срослось не так.

ПЛЕМЯННИК

Но хромота почти и не заметна.

ВИЛЬЯМ

Да. Врач сказал, мне крупно повезло.

Теперь верхом я езжу осторожно,

В большой компании стараюсь быть.

ПЛЕМЯННИК

В последний раз домой один приехал.

ВИЛЬЯМ

Но ты же, тоже, знаешь, почему.

Мой сын болел. Не мог я ждать компаний.

Помчался сразу, как прочёл письмо,

Застал его живым и смог проститься.

ПЛЕМЯННИК

Да, парня жаль. Одиннадцать всего.8

ВИЛЬЯМ

Как видишь, сын мой вовсе не помог мне,

Как я писал, хранить себя в веках.9

Я был неправ, тебя в том убеждая.

Тем более неправ я был, смеясь

И над тобой, и над твоим упорством

Не по чужой указке поступать.

ПЛЕМЯННИК

Так и сонетов больше не напишешь?

ВИЛЬЯМ

Нет. Хватит. И тебя не убедил,

И, вон, как может получиться с сыном.

Хотя я успокоился почти —

Прошли тридцатидневные поминки —

Но не имею права обещать

Другим того, что сам не смог исполнить.

На эту тему наложу запрет.

ПЛЕМЯННИК

Уверен, тему ты найдёшь другую.

ВИЛЬЯМ

Пойдём искать. А заодно – обед.


Уходят

СЦЕНА 2. Гримёрная Вильяма в театре

Входят ВИЛЬЯМ, ОТЕЦ ВИЛЛА и ВИЛЛ


ВИЛЬЯМ

Прошу вас, проходите господа.

О чём со мной вы говорить хотели?

ОТЕЦ ВИЛЛА

Хочу я с сыном познакомить Вас.

Вилл, представляю: вот он – тот Вильям.

ВИЛЬЯМ

Граф10, очень рад знакомству с Вашим сыном,

Ведь это – для меня большая честь.

Моё почтение милорду Виллу.

ВИЛЛ

И я знакомству очень рад, Вильям.

ОТЕЦ ВИЛЛА

Сын на каникулы приехал в Лондон,11

И будет здесь ещё недели три,

Потом уедет на учёбу в Оксфорд.12

ВИЛЬЯМ

До Оксфорда мне в Стратфорд тот же путь.

Но в этот год я должен задержаться,

Пока из путешествий по стране

В столицу не вернётся королева13

И о дворянстве мой вопрос решит.

ОТЕЦ ВИЛЛА

Мой сын – поклонник Вашего таланта.

«Венеры и Адониса»14 стихи

Сейчас ему настольной книгой стали.

Меня извёл он просьбой, вас свести.

ВИЛЬЯМ Чем я могу полезен быть виконту?

ВИЛЛ

Совсем простое дело у меня.

Я сам стихи, нередко, сочиняю,

Но не всегда они по вкусу тем,

Кому посвящены. Мне часто ставят

В пример и Ваши рифмы, и Ваш слог.

Перечитал я трижды Вашу книгу,

Но в чём секрет стиха не уловил.

Вы согласились бы давать уроки

Мне мастерства, как признанный поэт?



Вам будет интересно