Заряничка. Zaryanichka

Заряничка. Zaryanichka
О книге

Первая книга цикла «Заряничка» на русском языке и дополнительно в полном объём – в транслитерации (латинице), представляет собой не только как самобытное, не имеющее аналогов в литературе, художественное произведение в прозе и поэзии, но и является оригинальным пособием для читателей-иностранцев, знающих устную русскую речь, желающих овладеть всеми оттенками русского языка, а для изучающих английский язык поможет лёгкому освоению английского алфавита (латинице). Главный герой – Заряничка. Тёплый лучистый камешек в кулачке Зарянички не только не тускнеющий, но и способный творить чудеса – символ жизни, не превращающейся в потухший чёрный уголёк благодаря преданности, верности, безграничной любви ко всему доброму и благородному. Путь к торжеству добра над злом в Волшебном Крае не лёгкий и проходит через тяжёлые испытания, упорную самоотверженную борьбу и горестные утраты… Сценическое написание книги на 100% приемлемо для воспроизводства детских фильмов и мультипликационных фильмов.

Книга издана в 2022 году.

Читать Заряничка. Zaryanichka онлайн беплатно


Шрифт
Интервал

Знакомство с книгой. Znakomstvo s knigoy


Первая книга цикла «Заряничка» переработанная и дополненная.

Книга представляет собой не только как самобытное, не имеющее аналогов в литературе, художественное произведение в прозе и поэзии в стихотворной форме, легко запоминающихся и пригодных для произвольных детских песен и для воспроизводства всего произведения или частей его в кинематографе, но и является увлекательным оригинальным учебным пособием, подготовленная к изданию на русском языке и дополнительно так же в полном объём – в транслитерации (латинице), книга пригодна как для читателей-иностранцев, знающих устную русскую речь, желающих овладеть всеми оттенками русского языка; так же и для всех, кто обучается английскому языку, мелодичность стихотворного текста в транслитерации (латинице) поможет в заучивании и запоминании дифтонгов, трифтонгов, лёгкому освоению английского алфавита в сочетании с поэтическими образами и картинами воображения при прочтении.

Pervaya kniga tsikla «Zaryanichka» pererabotannaya i dopolnennaya. Kniga predstavlyayet soboy ne tol'ko kak samobytnoye, ne imeyushcheye analogov v literature, khudozhestvennoye proizvedeniye v proze s vvodom poeticheskikh tekstov v stikhotvornoy forme, legko zapominayushchikhsya i prigodnykh dlya proizvol'nykh detskikh pesen i dlya vosproizvodstva vsego proizvedeniya ili chastey yego v kinematografe, no i yavlyayetsya uvlekatel'nym original'nym uchebnym posobiyem, podgotovlennaya k izdaniyu na russkom yazyke i dopolnitel'no tak zhe v polnom ob"yom – v transliteratsii (latinitse), kniga prigodna kak dlya chitateley-inostrantsev, znayushchikh ustnuyu russkuyu rech', zhelayushchikh ovladet' vsemi ottenkami russkogo yazyka; tak zhe i dlya vsekh, kto obuchayetsya angliyskomu yazyku, melodichnost' stikhotvornogo teksta v transliteratsii (latinitse) pomozhet v zauchivanii i zapominanii diftongov, triftongov, logkomu osvoyeniyu angliyskogo alfavita v sochetanii s poeticheskimi obrazami i kartinami voobrazheniya pri prochtenii.

Для ознакомления здесь дан отрывок из второй главы первой книги на русском языке: «Облака, как крылья фламинго, проплывают рядом с Заряничкой, прикасаясь к ней своими лёгкими краями, как розовыми перьями, приглашая и Заряничку в своё путешествие над Землёй …


Летим. Заряничка, с нами,

С пушистыми облаками,

Под Солнце, там тёплый ветер,

Оттуда нам всё на свете

Видно, как на ладошке,

Словно грибы в лукошке,

Реки, леса, озёра,

Сёла, поля и горы …

Мы дружим давно с ветрами …

Летим, Заряничка, с нами …


Но Заряничке тепло и радостно на шлейфе одежд её мамы – Утренней Зари».

После всего произведения первой книги на русском языке идёт полный текст всего произведения первой книги в транслитерации (латинице). Для ознакомления здесь дан этот же отрывок из второй главы первой книги в транслитерации (латинице): «Oblaka, kak kryl'ya flamingo, proplyvayut ryadom s Zaryanichkoy, prikasayas' k ney svoimi logkimi krayami, kak rozovymi per'yami, priglashaya i Zaryanichku v svoyo puteshestviye nad Zemloy …


Letim. Zaryanichka, s nami,

S pushistymi oblakami,

Pod Solntse, tam toplyy veter,

Ottuda nam vso na svete

Vidno, kak na ladoshke,

Slovno griby v lukoshke,

Reki, lesa, ozora,

Sola, polya i gory …

My druzhim davno s vetrami …

Letim, Zaryanichka, s nami …


No Zaryanichke teplo i radostno na shleyfe odezhd yeyo mamy – Utrenney Zari».


Daleye v transliteratsii (latinitse) proizvedeniye chitayte posle russkogo teksta vsey pervoy knigi.

Далее в транслитерации (латинице) произведение читайте после русского текста всей первой книги.


Оригинальность произведения первой книги и всего цикла состоит в том, что его герои не только люди и очеловеченные представители флоры и фауны, но и очеловеченные явления природы, являющиеся теми или иными (добрыми или злыми) силами природы.

И через реальные проявления сил природы, их свойств, получает развитие сюжет книги. Поэтому фантастика мифологична.


Сюжетная линия.

В книге повествуется о неизменной вечной теме – теме справедливости; о борьбе добра против зла и жизнеутверждающей истине, что злу не осилить добро никогда.

Заряничка, дочь утренней зари, случайно попадает на Землю и становится обычной маленькой девочкой.

Жанр: художественный – мифологическая фантастика.

Место действия – Вселенная.

На Земле событие происходит в соответствии с фантастическим жанром книги в Волшебном Крае. В соответствии с мифологически фантастическим жанром повествования все герои книги и природа очеловечены.

По фантастическому сюжету в некие времена в некой части Земли с обширными полями, лесами, высокими горами, плодородными долинам, большими и малыми реками и прочими категориями Земли, живут Рассудок и Совесть и от них происходит Добро. Родители Добра, Рассудок и Совесть. А там, где живёт Рассудок, Совесть, Добро, там непременно появится Успех и Счастье. Так произошло и в фантастическом Волшебном Крае. И во всём Волшебном Край устанавливается счастливая добрая жизнь.

Но в Волшебный Край забредают Раздор и Глупость, им очень приходится по нраву благоустроенный цветущий Край, и они облюбовывают его для своей жизни, а от них происходит Зло.



Вам будет интересно