Данный глоссарий является юридическим терминологическим словарем, составленным к учебному комплексу по английскому языку для юристов International Legal English (издательство Cambridge University Press). Настоящий глоссарий можно считать как переводным (в основном слова и выражения переведены с английского на русский язык), так и толковым (отдельные термины сопровождаются пояснениями и комментариями). Глоссарий содержит более 2200 терминов и устойчивых словосочетаний, характерных для таких областей права, как договорное право; право, регулирующее деятельность акционерных обществ; вещное право; трудовое право и др.
Задача глоссария – дать возможность лицам, изучающим юридический английский язык с помощью учебника International Legal English, правильно понимать основные правовые понятия, формулировки, термины, а также отдельные общеупотребительные слова и знать их русские эквиваленты. Глоссарий способствует усвоению юридической лексики в сфере коммерческого права, что позволит обеспечить высокое качество перевода аутентичных текстов.
Глоссарий разработан с разбивкой по темам согласно 15 разделам учебника International Legal English. Слова расположены в алфавитном порядке с указанием номеров страниц учебника, на которых они употребляются. Статьи глоссария снабжены пометами, отражающими различия в британской и американской терминологии. Во второй части глоссария приводится алфавитный индекс по всей тематике учебника.
Глоссарий предназначен для студентов юридических вузов и факультетов, а также юристов, работающих в международных организациях. Предлагаемый вашему вниманию глоссарий окажется полезным и для тех специалистов, которые по роду своей деятельности имеют дело с переводом различных документов правового характера с английского на русский язык.
Выражаем глубокую благодарность заведующей кафедрой английского языка № 1 МГЮА имени О. Е. Кутафина профессору Г. Н. Ермоленко и заведующему кафедрой права Европейского союза МГЮА имени О. Е. Кутафина профессору С. Ю. Кашкину за ценные рекомендации и практическую помощь в редактировании словаря.
Авторы приносят искреннюю благодарность И. В. Бланковой за подготовку глоссария к печати.
A
abandon 140
absorb 49
abstain from 66
abuse 108
abuse of a dominant position 205
abusive pricing practices 206
acceleration 65, 139
acceleration clause 165
accept 173
accept an offer 64
accept the benefits 94
acceptance 64
acceptance of electronic records 170
acceptance of goods 120
acceptance of offer 272
acceptance of offer by conduct 272
acceptance of the terms of a contract 125, 272
access 138
accommodate disabled persons 106
accomplish 52
accomplishments 197
account 43 account for 210, 277
account of profit 149
account of the circumstances 28
accountancy firm 27
accountant 180
accounting records 23
accounting requirements 26, 27, 28
accounts receivable 184
accrue 166
accrue (obligations) 27
accrue benefits 38, 40
accrue capital / interest / profits 40
achieve a high score on an exam 197
achieve a useful, concrete, tangible result 153
acknowledge (the terms of sale) 125
acknowledgement 132
acknowledgement of deposit 165
acquire 67, 94, 178
acquire a right 178
acquire innocently 67
acquire the proceeds 178
acquired company 49
acquirer 49
acquires knowledge of the rights 94
acquiring company 49
acquisition 49, 213
acquisition of controlling shares 49
acquisition of shares 44
act of God 66
act ultra vires 20
action 12, 149, 262
actionable 78
activist attorney 215
actor 204
actual damages 78
adduce evidence 128
adequacy 265
ad hoc 13
adjourn 56
adjudicate a matter 212
adjustment 106
administrative receiver 194
admittedly 89
adopt 57
adopt bylaws 23, 264
adopt parallel behaviour 205
adversarial 114
adversary 276
advertisement 106
advise on the availability of trade mark / name 155
advising 65
Advisory, Conciliation and Arbitration Service (ACAS) 114
affect the lives, prospects and livelihoods of debtors and creditors 194
affidavit 12, 262
affiliate / affiliated company 104
affirm patentability 151