Черный Леопард, Рыжий Волк

Черный Леопард, Рыжий Волк
О книге

– Мировой бестселлер 2019 года.

– Автор – лауреат Букеровской премии.

– Роман по жанру является кроссовером «темной фэнтези» и «магического реализма».

– Экзотический фон Древней Африки и необычные герои, колдуны-оборотни и воители.

– Глубокий мифологизм и поэтика насилия, свойственная прародине человечества.

Африканский буш полон чудовищ и мстительных духов. Но поступки людей порой не менее чудовищны. У Следопыта – волчий глаз и нюх, который чует человека даже через месяцы, а заклинание Сангомы защищает его от оружия. Он бывал в царстве мертвых, в плену гиен-оборотней и общался с демонами. Его друг, человек-леопард, зовет его найти похищенного ребенка вместе с великаном-Ого, трехсотлетней ведьмой и женщиной-воином.

«Опасная, галлюцинаторная Древняя Африка. Фантастический мир, словно созданный Толкиным и описанный энергичным языком Анджелы Картер. Роман глубокий и умный, как книга Джина Вулфа, более кровавый, чем рассказ Роберта Говарда». – Нил Гейман

«Литературный эквивалент Вселенной Марвел – роман, наполненный головокружительными отсылками на старые фильмы и недавние сериалы, древние мифы и классические комиксы, сливающиеся во что-то совершенно новое и поразительное». – Митико Какутани, The New York Times

«Джеймс создал огромный фэнтезийный роман о темных временах Африки, полный ведьм, духов, ослепительных имперских цитаделей и непроходимых лесов. В жанре преобладают образы, происходящие из европейского Средневековья, ""Черный Леопард…"" же нов и увлекателен». – Wall Street Journal

«Самый обсуждаемый фэнтезийный эпик с момента трансформации ""Песни льда и огня"" Джорджа Р.Р. Мартина в ""Игру престолов""». – Kirkus Reviews

Содержит нецензурную брань.

Книга издана в 2019 году.

Читать Черный Леопард, Рыжий Волк онлайн беплатно


Шрифт
Интервал

Marlon James

Black Leopard, Red Wolf


© 2019 by Marlon James

© В. Мисюченко, перевод на русский язык, 2019

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2019

* * *

Джеффу – за первую четверть луны и еще за миллион всякого



В этом повествовании упоминаются

Джуба, Ку, Гангатом

Кваш Дара, сын Кваша Нету – король Северного Королевства по прозванию Король-Паук.

Следопыт – охотник, ни под каким другим именем более не известный.

Его отец.

Его мать.

Любимый Дядя – великий вождь народа Ку.

Ку – название речного племени и территории.

Гангатом – речное племя и враг народа Ку.

Луала-Луала – речное племя к северу от Ку.

Абойами – отец.

Айоделе – его сын.

Шаман – некромант племени Ку.

Итаки – речная ведьма.

Кава/Асани – мальчик из племени Ку.

Леопард – оборотень-охотник, известный под несколькими другими именами.

Юмбо – лесные феи и охранительницы детей.

Первая Сангома – противоведьма.

Минги:

Жирафлёнок,

Дымчушка,

Альбинос,

Колобок,

Сросшиеся близнецы.

Асанбосам – чудовищный пожиратель человеческой плоти.

Вождь племени Гангатом.

Малакал

Аеси – советник Кваша Дара, дополнительные четыре ноги Короля-Паука.

Бунши/Попеле – речной дух, русалка, оборотень.

Соголон – Ведьма Лунной Ночи.

Уныл-О́го – очень высокий человек, но не великан.

Амаду – работорговец-Барышник.

Биби – его прислужник.

Нсака Не Вампи – охотница, убивающая хищников на заказ.

Найка – наемник.

Фумели – умелый оруженосец Леопарда.

Белекун Большой – старейшина-толстяк.

Адагейджи – старейшина-мудрец.

Амаки Склизлый – старейшина, никому не ведомый.

Нуйя – женщина, одержимая вампиром в обличье птицы-молнии[1].

Бултунджи – оборотни гиены-мстительницы.

Зогбану – тролли, изначально вышедшие из Кровавого Болота.

Венин – девушка, выращенная на корм зогбану.

Чипфаламбула – громадная рыба.

Гоммиды – порой милые лесные существа.

Эвеле – злобный гоммид.

Эгбере – его кузен, злобный, когда голоден.

Анджону – дух Темноземья, читающий в сердцах.

Безумная обезьяна – душевнобольная обезьяна.

Конгор

Басу Фумангуру – старейшина Северного Королевства, убитый.

Его жена, убитая.

Его сыновья, убитые.

Семикрылы – наемники.

Кафута – хозяин дома.

Мисс Уадада – хозяйка борделя.

Экоййе – мальчик-проститутка, обожающий цибетиновый мускус[2].

Буффало – весьма сметливый бык-буффало.

Конгорское комендантское Войско – местные блюстители по-рядка.

Мосси Азарский – третий префект Конгорского комендантского Войска.

Мазамбези – префект.

Ржавый О́го – еще один О́го.

Синий О́го – еще один О́го.

Устроитель Зрелищ – мастер наживаться на показательных боях О́го.

Лала – его рабыня.

Мэйуанские ведьмы – мерзостные порождения, прозываемые духами грязи.

Токолоше – маленький гремлин, умеющий становиться невидимым.

Долинго и Мверу

Старец – хозяин дома и южанин-гриот[3].

Королева Долинго (так утверждается).

Ее канцлер.

Айоджиль – дворянин из Долинго.

Чиноло – еще один дворянин.

Долингонец – юноша-раб.

Белые Ученики – наичернейшие из черных магов и алхимиков.

Гадкий Ибеджи – уродливый близнец.

Джекву – белый страж короля Батуты (дух в теле Венин).

Ипундулу – вампир в облике птицы-молнии.

Сасабонсам – крылатый брат Асанбосама.

Адзе – вампир и клопиный рой.

Элоко – травяной тролль и людоед.

Лиссисоло Акумская – сестра Кваша Дара, монахиня «Божественного сестринства».

Затенения – демоны тьмы на службе у Аеси.

Миту

Икеде – южанин-гриот.

Камангу, сын.

Нигули, сын.

Косу, сын.

Лоембе, сын.

Нканга, сын.

Хамсин, дочка.

Малангика и южные территории

Молодая Ведьма.

Две Сумасшедшие Обезьяны.

Торговец.

Его жена.

Его сын.

Камиквайё – белый ученый, обратившийся в чудище.

1. Собака, Кот, Волк и Лис

Bi oju ri enu a pamo.

Один

Малец мертв. Больше и допытываться нечего.

Слышал я, далеко на юге есть королевство, где королева убивала мужчину, принесшего ей плохую весть. Так, может, хотите послушать историю, в которой малец не такой уж и мертвый? Истина меняет вид, когда крокодил съедает с неба луну, и все ж моя история сегодня та же самая, какой была три дня назад и какой будет завтра, так что плевать на богов и тебя с твоими расспросами. Сидельцы здешние болтают про тебя. Говорят даже, что боги знают, какой ты скромник. Там, где другие кланяются, ты всем телом пластаешься у ног безумного Короля и зовешь его божественным сыном величайших из богов. Ты ко мне заявился пропахший мастикой для натирки дворцовых полов. До того скромник, что тебе, видать, писюн красной петушиной кровью омочили, когда ты родился. На юге нет такого? Ну, а у вас-то чем его смачивают?

Bi oju ri enu a pamo.

Не все, что зрит око, устам гласить следует.

Малец мертв, что еще остается знать? Истину? Истина разве единственное, что есть на юге?

Факты не облекаются ни в цвет, ни в форму, факты – это просто факты. Вот некоторые. Эта камера больше прежней. Нюхом я чую только высохшее дерьмо казненных, слышу только их все еще вскрикивающих призраков. В твоем хлебе полно тараканов, а вода твоя отдает мочой двенадцати стражников и козы, какую те поимели для забавы. Тебе истина нужна или история?

Так уж позволь поведать тебе историю.

Жила-была женщина, родившая ребенка от быка-буффало.

У того сына был сын от гиены. У того сына был сын от шакала. Тот сын сладил сынка со змеей, что жила возле длинной тропы, обсаженной пятьюстами деревьями, которые отбрасывали полтысячи теней. Змея попробовала проползти сквозь деревья, петляя меж стволов, пока чересчур уж слишком не вытянулась и не сдохла. Когда змея сдохла, она стала речкой. Сын ее, горячо любивший мать, но не знавший любви к женщинам, построил у реки город. Река – это никакой не символ. Река – это река.



Вам будет интересно