Familiar Faces

Familiar Faces
О книге

Книга "Familiar Faces", автором которой является Harry Graham, представляет собой захватывающую работу в жанре Зарубежная классика. В этом произведении автор рассказывает увлекательную историю, которая не оставит равнодушными читателей.

Автор мастерски воссоздает атмосферу напряженности и интриги, погружая читателя в мир загадок и тайн, который скрывается за хрупкой поверхностью обыденности. С прекрасным чувством языка и виртуозностью сюжетного развития, Harry Graham позволяет читателю погрузиться в сложные эмоциональные переживания героев и проникнуться их судьбами. Graham настолько живо и точно передает неповторимые нюансы человеческой психологии, что каждая страница книги становится путешествием в глубины человеческой души.

"Familiar Faces" - это не только захватывающая история, но и искусство, проникнутое глубокими мыслями и философскими размышлениями. Это произведение призвано вызвать у читателя эмоциональные отклики, задуматься о важных жизненных вопросах и открыть новые горизонты восприятия мира.

Автор

Читать Familiar Faces онлайн беплатно


Шрифт
Интервал

THE CRY OF THE PUBLISHER

O my Author, do you hear the Autumn calling?
Does its message fail to reach you in your den,
Where the ink that once so sluggishly was crawling
Courses swiftly through your stylographic pen?
'Tis the season when the editor grows active,
When the office-boy looks longingly to you.
Won't you give him something novel and attractive
To review?
Never mind if you are frivolous or solemn,
If you only can be striking and unique,
The reviewers will concede you half a column
In their literary journals, any week.
And 'twill always be your publisher's ambition
To provide for the demand that you create,
And dispose of a gigantic first edition,
While you wait.
O my Author, can't you pull yourself together,
Try to expiate the failures of the past,
And just ask yourself dispassionately whether
You can't give us something better than your last?
If you really – if you truly – are a poet,
As you fancy – pray forgive my being terse —
Don't you think you might occasionally show it
In your verse?

THE CRY OF THE AUTHOR

O my Publisher, how dreadfully you bore me!
Of your censure I am frankly growing tired.
With your diatribes eternally before me,
How on earth can I expect to feel inspired?
You are orderly, no doubt, and systematic,
In that office where recumbent you recline;
You would modify your methods in an attic
Such as mine.
If you lived a sort of hand-to-mouth existence
(Where the mouth found less employment than the hand);
If your rhymes would lend your humour no assistance,
And your wit assumed a form that never scann'd;
If you sat and waited vainly at your table
While Calliope declined to give her cues,
You would realise how very far from stable
Was the Mews!
You would find it quite impossible to labour
With the patient perseverance of a drone,
While some tactless but enthusiastic neighbour
Played a cake walk on a wheezy gramophone,
While your peace was so disturbed by constant clatter,
That at length you grew accustomed – nay, resigned,
To the never-ending victory of Matter
Over Mind.
While you batten upon plovers' eggs and claret,
In the shelter of some fashionable club,
I am starving, very likely, in a garret,
Off the street so incorrectly labelled Grub,
Where the vintage smacks distinctly of the ink-butt,
And the atmosphere is redolent of toil,
And there's nothing for the journalist to drink but
Midnight oil!
It is useless to solicit inspiration
When one isn't in the true poetic mood,
When one contemplates the prospect of starvation,
And one's little ones are clamouring for food.
When one's tongue remains ingloriously tacit,
One is forced with some reluctance to admit
That, alas! (as Virgil said) Poeta nascit-
-Ur, non fit!
Then, my Publisher, be gentle with your poet;
Do not treat him with the harshness he deserves,
For, in fact, altho' you little seem to know it,
You are gradually getting on his nerves.
Kindly dam the foaming torrent of your curses,
While I ask you, – yes, and pause for a reply, —
Are you writing this immortal book of verses,
Or am I?

I

THE FUMBLER

Gentle Reader, charge your tumbler
With anæmic lemonade!
Let us toast our fellow-fumbler,
Who was surely born, not made.
None of all our friends is "dearer"
(Costs us more – to be jocose – );
No relation could be nearer,
More intensely "close"!
Hear him indistinctly mumbling
"Oh, I say, do let me pay!"
Watch him in his pocket fumbling,
In a dilatory way;
Plumbing the unmeasured deeps there,
With some muttered vague excuse,
For the coinage that he keeps there,
But will not produce.
If he joins you in a hansom,
You alone provide the fare;
Not for all a monarch's ransom
Would he pay his modest share.
He may fumble with his collar,
He may turn his pockets out,
He can never find that dollar
Which he spoke about!
Cigarettes he sometimes offers,
With a sort of old-world grace,
But, when you accept them, proffers
With surprise, an empty case.
Your cigars, instead, he'll snatch, and,
With the cunning of the fox,
Ask you firmly for a match, and
Pocket half your box!
If with him a meal you share, too,
You'll discover, when you've dined,
That your friend has taken care to
Leave his frugal purse behind.
"We must sup together later,"
He remarks, with right good-will,
"Pass the Heidsieck, please; and, waiter,
Bring my friend the bill!"
At some crowded railway station
He comes running up to you,
And exclaims with agitation,
"Take my ticket, will you, too?"
Though his pow'rs of conversation
In the train require no spur,
To this trifling obligation
He will not refer!
When at Bridge you win his money,
Do not think it odd or strange
If he says, "It's very funny,
But I find I've got no change!
Do remind me what I owe you,
When you see me in the street."
Mr. Fumbler, if I know you,
We shall never meet!
Fumbler, so serenely fumbling
In a pocket with thy thumb,
Never by good fortune stumbling
On the necessary sum,
Cease to make polite pretences,
Suited to thy niggard ends,
Of dividing the expenses
With confiding friends!
Here, we crown thee, fumbling brother,
With the fumbler's well-earned wreath,
Who would'st rob thine aged mother
Of her artificial teeth!
We at length are slowly learning
That some friendships cost too dear.


Вам будет интересно