Кстати о Севере!

Кстати о Севере!
О книге

Книга ранее не переведенных стихов Шарлотты Бронте, написанных ею под псевдонимом Карер Белл. Книга будет пополняться, будьте внимательны!

Книга издана в 2025 году.

Читать Кстати о Севере! онлайн беплатно


Шрифт
Интервал

Строки


Когда ты остановишься один

И лишний час останешься спокоен,

И Вечер завершает чудный день,

И лик его прекрасен и достоин.

И безмятежны небо и земля –

Вдвоем они заканчивают лето.

Минуту я прошу твою хотя б,

Подумай обо мне мгновенье это.


Когда ты возвращаешься домой,

Остановись на тропке, что под вязом,

В священном полумраке, Боже мой,

Таинственным сияньем он обвязан.

Взгляни на этот золотистый свет

Небес и солнца, сшедшего на нет.

На птицу – запоздалую малиновку,

Бесшумно пролетающую мимо.


Послушай ветра шум и скрип шагов -

Но будет тишина. Отдай свой разум,

Насколько ты отдать его готов –

Всю память обо мне обрящешь разом.

О! Если бы так сильно ты любил,

Как я люблю – тебе благословенье,

И в час вечерний мне казалось бы,

Что я вернулась из тоски забвенья.


О, если б ты любил как я –

Такой же дикою любовью…

Стремленья, доходящие до боли,

Лишь приближали б час свиданья!

Но мягкое свеченье мирозданья –

В твоих глазах горит, не угасая,

Когда лежу в твоих объятьях.

Что стала больше понимать я?

Что в них любовь совсем иная.


Моя любовь мучительна и странна,

Но сердце – сильно и правдиво –

Моя любовь к тебе весьма красива,

Но боль моя – мучительная рана.

Я – только экзотический цветок

И сильно божество свое любя,

Покуда слабой жизни хлещет ток

Живу лишь только для тебя.


Моя судьба уже предрешена,

Что делать, если я уже грешна?

Я умереть готова, чтоб

Поцеловал мой хладный лоб.

И будет крепкий сон и милый

Под древом над моей могилой.

О! Я и смерти больше не боюсь,

Лишь бейся обо мне хоть миг твой пульс!


Stanzas by Charlotte Bronte


IF thou be in a lonely place,

If one hour's calm be thine,

As Evening bends her placid face

O'er this sweet day's decline;

If all the earth and all the heaven

Now look serene to thee,

As o'er them shuts the summer even,

One momentthink of me !


Pause, in the lane, returning home;

'Tis dusk, it will be still:

Pause near the elm, a sacred gloom

Its breezeless boughs will fill.

Look at that soft and golden light,

High in the unclouded sky;

Watch the last bird's belated flight,

As it flits silent by.


Hark ! for a sound upon the wind,

A step, a voice, a sigh;

If all be still, then yield thy mind,

Unchecked, to memory.

If thy love were like mine, how blest

That twilight hour would seem,

When, back from the regretted Past,

Returned our early dream !


If thy love were like mine, how wild

Thy longings, even to pain,

For sunset soft, and moonlight mild,

To bring that hour again !

But oft, when in thine arms I lay,

I've seen thy dark eyes shine,

And deeply felt, their changeful ray

Spoke other love than mine.


My love is almost anguish now,

It beats so strong and true;

'Twere rapture, could I deem that thou

Such anguish ever knew.

I have been but thy transient flower,

Thou wert my god divine;

Till, checked by death's congealing power,

This heart must throb for thine.


And well my dying hour were blest,

If life's expiring breath

Should pass, as thy lips gently prest

My forehead, cold in death;

And sound my sleep would be, and sweet,

Beneath the churchyard tree,

If sometimes in thy heart should beat

One pulse, still true to me.


Наслаждение


Короткий стих о том, что

Настанет радостное чувство

Не в храмах дивного искусства,

Его дыхание не создано

Для городского воздуха.

О нет! Ищи его в природе.

Где рощ старинных стаи,

Его Величество приходит

и красотой произрастает.


Где сотни птиц щебечут,

Где шторм поёт

Зловеще

Среди концертных нот.

Где полная луна – бледна

Где спят прекрасные леса,

И переходит тишина

В глухие ночи голоса.


Там, где колдует соловей,

Где трелей перекаты

В тиши заброшенных полей

Мелодией богаты.

На самую великую из гор

Иди обозревать простор,

Холмы, долины, дали

Которых не видали.


Гляди в небесный свод,

На солнца свет,

На облака –

Жемчужного оттенка.

Когда ты будешь так смотреть,

Ум станет много шире,

Пройдут незримо сотни лет

На мчащейся машине


В те времена, когда земля юна,

Здесь патриархи жили

И Богу агнца приносили

За то, что полны закрома.

И снег голов их и бород

Не знал ни страсти, ни невзгод.

Увидим в пышных их одеждах,

С теченьем старости их нежной.


Тогда тебя встречает радость,

Что подает нам торжество.

Спокойный ум нам дарит сладость

От неподвижности его.


Pleasure


A Short Poem or Else Not Say I

True pleasure breathes not city air,

Nor in Art's temples dwells,

In palaces and towers where

The voice of Grandeur dwells.


No! Seek it where high Nature holds

Her court 'mid stately groves,

Where she her majesty unfolds,

And in fresh beauty moves;


Where thousand birds of sweetest song,

The wildly rushing storm

And hundred streams which glide along,

Her mighty concert form!


Go where the woods in beauty sleep

Bathed in pale Luna's light,

Or where among their branches sweep

The hollow sounds of night.


Go where the warbling nightingale

In gushes rich doth sing,

Till all the lonely, quiet vale

With melody doth ring.


Go, sit upon a mountain steep,

And view the prospect round;

The hills and vales, the valley's sweep,

The far horizon bound.


Then view the wide sky overhead,

The still, deep vault of blue,

The sun which golden light doth shed,

The clouds of pearly hue.


And as you gaze on this vast scene

Your thoughts will journey far,

Though hundred years should roll between



Вам будет интересно