Любовь и вороны - 1. Не было бы счастья

Любовь и вороны - 1. Не было бы счастья
О книге

Верно говорят: нет худа без добра. В любой ситуации надо прежде всего искать выгоду. Да, я застукала жениха на измене, зато в итоге нашла мужа. Правда, что-то неладное творилось в доме моего так неожиданно обретенного супруга. Естественно, я была бы не я, если бы не попыталась разобраться в происходящем. Ох, и что тут началось! Смертельные проклятья, могущественные маги, приглашение на королевский бал и интриги сильных мира сего… Но что поделать, если для меня любопытство не порок, а образ жизни!

Книга первая: Любовь и вороны - 1. Не было бы счастья. Елена Малиновская

Книга вторая: Любовь и вороны - 2. Тридцать три несчастья и немного везения. Елена Малиновская

Книга третья: Любовь и вороны - 3. Поводок для волка. Елена Малиновская

Читать Любовь и вороны - 1. Не было бы счастья онлайн беплатно


Шрифт
Интервал



Воспользовавшись моим замешательством, Норберг тем временем очень ловко засунул сразу обе руки в мое декольте. Я не успела возмутиться этим обстоятельством, как он извлек на белый свет крохотный обгоревший камушек, в котором я с немалым удивлением опознала подарок Дариана.
— Ну, это только выкидывать, — констатировал Норберг, кинув беглый взгляд на амулет, после чего небрежно зашвырнул его в ближайшие кусты. Повернулся ко мне и одним быстрым неуловимым движением спустил платье с моих плеч, обнажив грудь.
— Эй! — воскликнула я, дернувшись, словно от удара. Потянулась было прикрыться, но Норберг одной рукой ловко перехватил обе моих, не позволив мне этого.
Краска смущения и негодования немедленно окрасила мои щеки. Ну что ты будешь делать с этими невыносимыми братьями! Хотя до сего момента я думала, что Норберг все-таки поприличнее будет, чем Фелан. Интересно, а со своими студентками он такие же вольности позволяет?
— О, вы даже не представляете, виера, что именно я себе с ними позволяю, — хохотнул Норберг, без проблем подслушав мои мысли. — И если бы несколько лет назад вы стали моей ученицей, то непременно испытали бы все на собственной шкуре. Но вы не захотели себе такой судьбы, поэтому мучайтесь от любопытства, что же происходит на факультете, вверенном моим заботам.
Я промолчала, чувствуя, что краснею еще сильнее. Слишком интимно все это прозвучало, как будто на факультете ментальной магии действительно творится разврат и прочие непотребства. Но при этом все было сказано настолько саркастическим тоном, что я понимала — Норберг просто издевается и дразнит меня.
— А теперь не мешайте мне и не дергайтесь, а то мне придется применить парализующие чары, — уже серьезно сказал Норберг. — Дайте наконец-то осмотреть ваши травмы.
После чего опустил мои руки.
Я дернулась было, желая прикрыться, но тут же неимоверным усилием воли остановила себя. Он прав, надлежит проверить, насколько я пострадала от чар Санфорда.
— Обещаю, что не потеряю голову от возбуждения и не начну грязно приставать к вам, — с легкой насмешкой заверил меня Норберг, уловив мои сомнения. — Оставлю подобные развлечения для брата, мне они не по душе. К тому же если не обработать вашу рану, то останется шрам. А они, как известно, украшают только мужчин.
Я тяжело вздохнула и кивнула, показав, что услышала его. Прикрыла глаза, не желая видеть, что именно он будет делать.
Норберг удивительно нежно провел тыльной стороной ладони по ложбинке между грудей. Именно туда угодили чары, призванные убить меня. И от его легчайших прикосновений мгновенно унималась боль ожога.



Вам будет интересно