Навстречу штормам

Навстречу штормам
О книге

Виконтесса Оливия Риверхилл делает все возможное, чтобы вызволить супруга из пиратского плена, но ее самоотверженность оборачивается против нее. Столкнувшись с предательством мужа, Оливия и сама попадает в плен. В ожидании худшего она ищет пути побега, однако день за днем ее представление о командоре пиратов меняется. В ней крепнет уверенность, что он вовсе не тот, за кого себя выдает...

Возрастной рейтинг 16+ (присутствуют романтические сцены без насилия и излишней откровенности)

Участник конкурса ПродаМастер - 2021

Читать Навстречу штормам онлайн беплатно


Шрифт
Интервал



ГЛАВА 1. Свобода любой ценой
Мерное покачивание трехмачтового фрегата, залегшего в дрейфе среди густого тумана, и зловещий скрип такелажа не добавляли Оливии решимости. Равно как и сальные взгляды неряшливо одетых матросов, бесцеремонно ее разглядывающих и отпускающих вслед развязные шуточки. Разумеется, если женщины на пиратском судне и появлялись, то уж явно не благородные леди с благочестивыми намерениями.
Щеки пылали от стыда и гнева – какое счастье, что ночь и густой туман скрывали свидетельство ее позора! Но она лишь ровнее держала спину и смотрела прямо перед собой, уверенно шагая по верхней палубе. Она явилась сюда вовсе не для того, чтобы обращать внимание на окружение.
Расстояние до капитанской каюты, расположенной в кормовой части, показалось Оливии бесконечным.
– Прошу, донна, – с шутовским поклоном и отвратительной щербатой улыбочкой произнес провожатый и распахнул перед ней дверь.
Каюта была сработана на славу, со всей подобающей роскошью: Оливии даже не пришлось пригибаться, проходя сквозь дверной проем. Наверняка корабль прежде принадлежал Аверлендскому королевскому флоту и служил его истинным украшением под предводительством какого-нибудь благородного капитана. Теперь же государственным имуществом внаглую пользовался презренный пират.
Именно он сейчас сидел в удобном кресле перед массивным столом и лениво покуривал трубку. Оливия с брезгливостью поморщилась, взглянув на его небритое обветренное лицо, спутанные черные волосы, небрежно перехваченные потертой лентой, и вальяжную до неприличия позу. Единственный целый глаз – другой закрывала наискосок черная повязка – блеснул синевой, ощупав ее с головы до ног.
– Шлюх на борт не беру, – заявил он прежде, чем Оливия успела раскрыть рот.
Она задохнулась от возмущения.
– Да… как вы смеете! Перед вами леди!
– Леди? – осклабился пират, вновь прохаживаясь взглядом по ее фигуре, и наконец соизволил вынуть трубку изо рта. – Тем более. Проваливайте, я занят.
– И не подумаю! – Оливия уперла руки в бедра и громко щелкнула каблуком. – Пока вы не вернете то, что отняли у меня.
В неестественно синем глазу вспыхнула искорка интереса.
– Кто вы такая?
– Леди Риверхилл, супруга виконта Артура Риверхилла, Хайленда в графстве Сноуридж, – отчетливо произнесла Оливия, вздернув подбородок.
Пират поморщился, словно ему на нос уселся комар.
– А нельзя ли попроще, милочка? Имя у вас есть?
– Оливия Аманда Риверхилл, урожденная Картер. Это что-либо меняет?
– Оливия, значит, – хмыкнул пират, затянулся трубкой и выпустил изо рта аккуратное колечко дыма.
Представиться в ответ он, разумеется, не удосужился. Что ж, в этом и не было нужды: мерзавец по прозвищу Одноглазый Демон годами наводил ужас на весь континент от северных оконечностей Аверленда до южных мысов Саллиды. Черные волосы, смуглое лицо, отчетливая горбинка на носу и певучий акцент выдавали в нем уроженца южных широт. Не халиссиец, нет: их кожа отличалась характерным оливковым оттенком. Но даже среди смуглых саллидианцев такой цвет глаз был скорее редким исключением, чем правилом.
Лиамец?..
– Ну и зачем вы явились на мой корабль?
Оливия опомнилась, осознав, что мысли уплыли совсем не туда.
– Я требую немедленно вернуть мне мужа и пасынка. А также захваченное у них имущество.
Пират издал глумливый смешок и откинулся на высокую спинку кресла.
– Ах да, припоминаю. Риверхилл. – Он деловито заглянул в бумаги. – Вы опоздали. Срок передачи выкупа истек в полночь.
По спине Оливии пробежал могильный холодок.
– Что вы с ними сделали?!
– Пока ничего непоправимого, надеюсь, – хмыкнул пират. – Выкуп с вами?
Оливия дрожащими руками отстегнула с пояса спрятанный под складками накидки увесистый кошель и бросила на стол перед пиратом. Тот высыпал содержимое перед собой, сноровисто пересчитал монеты, парочку попробовал на зуб, а затем внимательно, с помощью линзы, рассмотрел фамильные драгоценности Риверхиллов.
– И это все?
Кончики пальцев Оливии неприятно онемели. Как бы она ни пыталась держать лицо перед презренным пиратом, но страх провалить переговоры пошатнул ее выдержку.
– Все, что удалось собрать за день.
Пират вновь прошелся по Оливии оценивающим взглядом.
– Ваш супруг – аверлендский виконт и владелец транспортной компании. Не пытайтесь меня убедить в том, что это весь ваш капитал.
Оливия до боли закусила губу. Не рассказывать же пирату долгую и печальную историю о том, что лорд Риверхилл не был рожден для управления делами, и из года в год положение семейной компании лишь ухудшалось.
Эту боль приходилось держать от всех в тайне. Будучи единственным наследником покойного виконта Риверхилла, Артур всего за несколько лет умудрился выпустить из рук весь немалый родительский капитал. Обнищав, залез в долги и оказался на грани банкротства, когда вдруг ему на помощь пришел отец Оливии, Генри Картер. Незнатный торговец, обладавший талантом добывать редкие товары и доставлять их туда, где в них более всего нуждались, он прослыл одним из наиболее успешных людей Сноупорта. Как он радовался, когда пристроил не обладающую родовитостью дочь замуж за вдовствующего виконта!



Вам будет интересно