Отель «Фламинго». Битва поваров

Отель «Фламинго». Битва поваров
О книге

Зима выдалась небогатой на постояльцев в отеле «фламинго». Значит, снова пришла пора перемен! Чтобы привлечь гостей, неутомимая хозяйка гостиницы Анна решает устроить Битву поваров. Пусть соберутся лучшие мастера Зверобульвара – а мадам Ле Хрю, знаменитая повариха «фламинго», обязательно всех затмит. Это будет грандиозно!

Теперь команда отеля должна подготовить всё для банкета – даже если придётся сотрудничать с главным конкурентом, мистером Львианом. Только вот жизнь не стоит на месте, и заодно нужно срочно решить другие важные вопросы. Скажем, помочь голубю-каскадёру заново научиться летать. Или разгадать тайну коровьих лепёшек, появляющихся тут и там…

Алекс Милвэй (родился в 1978 году) – британский детский писатель и художник. Его истории об отеле «фламинго» – о взаимовыручке, умении договориться и безграничной увлечённости своим делом, которая помогает даже в самые непростые времена. Эта книга продолжает цикл повестей о жизни звериной гостиницы и подойдёт для совместного или самостоятельного чтения.

В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Читать Отель «Фламинго». Битва поваров онлайн беплатно


Шрифт
Интервал

The moral rights of the author have been asserted.

Все права защищены. Никакая часть данной книги не может быть воспроизведена в какой бы то ни было форме без письменного разрешения ООО «ИД «Тинбук».

Text and Illustrations copyright © Alex Milway, 2020

Originally published in the English language as Hotel Flamingo. Holiday Heatwave by Bonnier Books UK Limited

Published in Russia by arrangement with The Van Lear Agency and Bonnier Books UK Limited

© Издание на русском языке, перевод на русский язык, оформление. ООО «Издательский дом «Тинбук», 2022

Для Сесили


1

Гость из-за облаков

Долгая тихая зима шла к концу, снег уже начинал таять, и сотрудники отеля «Фламинго» весело провожали последние холодные деньки, затеяв игру в снежки.

– Ворона летит! – крикнул мистер Плюш.

– Где ворона? – обернулась Анна, и холодный мокрый снежок сбил с неё шапку.

Она стукнула кулаком по ладони.

– Ну всё! Это война! – проворчала она.

Но снежная битва не успела начаться – на крыше отеля вдруг что-то грохнуло и брякнуло.

– Мисс Анна! – заревел мистер Плюш, указывая лапой вверх. – Кто-то летит!

– Нет уж, я на это больше не попадусь! – воскликнула Анна.

Но тут прямо на тротуар, сбив Анну с ног, шлёпнулась удивлённая и немного заснеженная птица. Мишка Плюш поспешил на помощь.

– Мисс Анна! – прорычал он.

– Ох! – только и ответила она.

– Простите, мэм, – сказал нежданный гость и пригладил взъерошенные перья. Он поднял на лоб лётные очки и помог Анне встать.

– Всё в порядке, – ответила Анна, потирая ушибленную руку. – Постойте, вы не ворона!



– Совершенно верно, я голубь. Меня зовут Альфонсо Быстроклюв… – Он вдруг зашатался на ногах. – И мне, кажется, надо прилечь.

* * *

Альфонсо усадили отдыхать в кресле в холле с чашкой горячего какао. Все сотрудники отеля «Фламинго» собрались вокруг послушать о его приключениях.

– Тройная петля с двумя переворотами, – сказал голубь, отхлебнув из чашки. – А дальше мой фирменный трюк – Невероятный кручёный кувырок назад!

– Ух ты! – восхитился Лемми.

– Я знаю, – кивнул Альфонсо. – Мне казалось, я успеваю выполнить все элементы. Тройную петлю я сделал, а кувырок назад не получился – вот я и врезался в вашу крышу.

– Потрясающе, – сказала Ева. – И вы остались целы?

– Чудом уцелел, мисс, – ответил ей Альфонсо.

– Но зачем же вы всё это делаете? – спросила Анна. – По-моему, это страшно опасно.

– Я голубь-каскадёр, мисс, – объяснил голубь. – Такая у меня профессия… была.

Он вытащил из кармана сложенный плакат, развернул и показал Анне. На нём был нарисован Альфонсо, делающий штопор.

– Через неделю у меня назначено выступление на Смотровой площадке, – сказал голубь. – Я несколько лет к нему готовился, чтобы побить рекорд.

– Обязательно побьёте! – воскликнул Лемми. – Я в этом уверен!

Альфонсо с трудом поднялся – ноги у него дрожали, но сидя рассказывать о полётах он никак не мог.



– В небе, когда ты один над облаками, – начал он и воздел крылья к потолку, – кажется, что полёт будет вечным. Что можешь снова и снова делать петли и перевороты, уходить в штопор и взмывать ввысь, восхищая зрителей по всему миру. Но на этот раз – эх! – у меня сдали нервы!

– По-моему, вам просто надо хорошенько отдохнуть, – заметила Анна.



Альфонсо рухнул в кресло.

– Надеюсь, что так, мисс.

– Точно знаю, что так, – заверила его Анна.

Голубь улыбнулся ей:

– Все вы очень добры. – Он огляделся и залюбовался холлом отеля. – Клюква так клюква! Ваша гостиница, пожалуй, самая красивая на свете!

– Это верно, – прорычал мистер Плюш.

– Послушайте, а нельзя ли мне у вас остановиться, пока я не приду в форму? – спросил голубь. – Может, мне как раз этого не хватает, чтобы встать на крыло.

Лемми пролистал журнал с бронированиями. Записей там почти не было.

– Конечно, сэр, – сказал лемур. – Сколько дней вы у нас пробудете?

– Вопрос так вопрос, – задумался Альфонсо. – Сколько зёрнышек в кормушке?

– Не знаю, сэр, – ответил Лемми.

– Вот и я пока что не знаю, – пожал плечами голубь.

Лемми вручил ему ключ.

– Номер 217, второй этаж. Вам помочь с багажом?

Альфонсо повернулся и расправил крылья: на спине у него был небольшой рюкзак.

– Воздушные акробаты летают налегке, – улыбнулся он.

И голубь побрёл к лифту, пытаясь на ходу взмахивать крыльями.

– Вот и первый гость за сезон, – сказала Анна с улыбкой.


2

Большие планы

С прибытием Альфонсо Быстроклюва Анне стало ясно, что зимний сезон в отеле «Фламинго» выдался чересчур тихим. В холодное время года гостей всегда было меньше обычного, ведь многие животные впадают в спячку, но этой зимой даже в ресторан почти никто не приходил обедать.

Весна была не за горами, стало теплеть – и Анна решила, что пора что-нибудь придумать. Она позвала к себе в кабинет мистера Плюша и Лемми.

– Что в нашей гостинице есть такого, чего нет больше ни у кого? – спросила она.

– Лампы в виде фламинго? – предположил Лемми.

– Да, их у нас полно, – согласился медведь.

– И обои с фламинго, – добавил лемур. – А ещё постельное бельё с фламинго и халаты.

– Мне нравится мой халат с фламинго, – сказал мистер Плюш.

Анна пожалела, что так поставила вопрос.

– А кроме всего-всего с фламинго? Что у нас есть по-настоящему особенного? Что мы можем предложить гостям, чтобы они к нам пришли?



Вам будет интересно