Переделки песен. книга первая

Переделки песен. книга первая
О книге

Переделки песен – это иногда тоже своего рода пародии, пародии на слова автора оригинального текста песни. А иногда это просто использование музыкального настроения какой-либо песни. Тех авторов, чья музыка и тексты были использованы в книге, Виктор Пилован просит не обижаться.

Читать Переделки песен. книга первая онлайн беплатно


Шрифт
Интервал

© Виктор Пилован, 2015


Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero.ru

Песня для Иосифа Кобзона

«Мгновения», композитор М. Таривердиев

Текст оригинала Р. Рождественский

Не думай о Кобзоне свысока,
наступит время, сам поймёшь, что гений я!
Что голос мой – звенящий, как дискант —
вершина человеческого пения!
И до, и ре, и ля я пропою —
октава мне сдаётся верхней нотою.
Могу слетать к евреям я, на юг.
и к зекам – я легко по фене ботаю.
И нет того, кто сможет перепеть
Кобзона, в парике, с улыбкой нежною.
Спою я даже в случае ЧП,
спасая от беды Россию, бережно…
Ля-ля-ля… Ту-ту-ту-ту…
Ля-ля-ля… Ту-ту-ту-ту…

Как упоительны в России вечера

Композитор А. Добронравов

Текст оригинала В. Пеленягрэ

Как упоительны в России вечера!
А дни и ночи напоительны в ней тоже.
Да, все мы знаем – русский много выпить может,
ведь, был он трезвым, словно стёклышко, вчера…
Плуги и сеялки, косилки, трактора.
Запчасти к ним: болты, прокладки, шайбы, втулки
рассыпем бисером в соседнем переулке,
и будем точно знать – где пили до утра!
Как упоительны в России вечера!
В закатном блеске, хорошо уже согреты…
Язык развязан – мы писатели, поэты,
лишь не хватает нам бумаги и пера!
Нам не хватает мыслей, слов, душевных ран!
И, пусть поля ещё не скошены, не сжаты.
Ты не стесняйся: наливай дружок по пятой —
так упоительны в России вечера!

Возможно мы снаряды знаем слабо

«Серебряные свадьбы», композитор П. Аедоницкий

Текст оригинала Е. Шевелёва

Пожары на старых оружейных складах стали бедствием последних лет в России.

Возможно, мы снаряды знаем слабо.
Возможно, мы их стали забывать.
Пожар на старом оружейном складе!
Такого не придумать не сыграть.
Припев:
На оружейном складе
негаснущий костёр!
Не подходи к ограде —
убьёт снаряд, в упор!
Не правда-ли? Что может быть красивей,
чем этот оружейных фейерверк?
Увидите такое вы в Росиии,
и больше не забудете вовек!
Осколки, к счастью, мимо пролетели —
убили в дальней роще соловья.
Но! Двадцать пять разорванных шрапнелей!
От них урона много! До х… я!…

Диалог грузина и россиянина

Написано осенью 2008 года. Я пытался предположить – как же запоют певцы, с двух сторон, после русско-грузинской войны, произошедшей из-за Южной Осетии.


ГРУЗИН

«Проводы любви», композитор Г. Мовсесян

Текст оригинала М. Танич

Я праснулся ночью, наглатался брому,
весь апухший – неприглядный вид.
Что? Теперь Цхинвали будет «русским домом»?
А грузин лишён савсем любви?
Припев:
Что же эта было? Что же эта было?
Ты как хочешь эта назави…
У солдат грузинских, в белом пухе рыла,
и за них душа полна обид.
Люди! Здесь же Буба! Популярный Буба!
Каждый видел в фильме «Мимино».
Он, и его песни, были всеми любы,
а теперь он стал для вас ***но?

РОССИЯНИН

«Городские цветы», композитор М. Дунаевский

Текст оригинала Л. Дербенёв

Ты нам друг. Только шляпу свою не сниму!
Свою кепку не снимет Лужков.
Ты поверил. Поверил, а знаешь кому?
Президенту страны (он таков).
Ты же видел, что он, как обычный козёл.
И свой галстук публично жуёт!
На Россию, на Путина он очень зол,
и «рогами бодает в живот»…
Припев:
Ох и странный же ты! Ох и странный же ты!
Полной чашей был дом: колбаса и цветы.
Было всё, и народная наша любовь.
А сегодня, у вас, больше нет ничего.
Конец ознакомительного фрагмента. Полный текст доступен на www.litres.ru


Вам будет интересно