1. Глава 1. Семья врагов
- Давайте поднимем бокалы за нашу недотёпу! – свекровь откровенно надо мной насмехается.
Богатый стол. Много гостей. Цель, как всегда – я.
Украдкой смотрю на сидящего рядом супруга. Он смахивает тёмную прядку, упавшую на соболиную бровь. И давит смешки.
Он не вступился за меня. Ни в этот раз, ни в прошлые…
- Бросьте, мама Жаклин! – подобострастно смеётся Глинда, моя сноха, - а то ещё наша девочка-кубышка расплачется!
Глинда громко хохочет, смахнув со стола тарелку кистью, шириной с мою талию. Нельзя вестись на её уловки.
Иначе будет только хуже.
Сглатываю. Затравленно смотрю на мужа, ища поддержки. Но он глух к моим мольбам, и, словно специально, смотрит в другую сторону.
- Каролина, вечно ты смешиваешь свои фантазии и явь, - свекровь салютует мне бокалом, - никто не возьмёт тебя преподавать в академии. Зря только время теряешь.
- Но ведь мне ничто не мешает просто попробовать… - робко отвечаю, но быстро умолкаю.
Одной мне против них не выстоять. Глинда, жена среднего брата моего Джерарда, считает меня чем-то вроде говорящей куклы. А свекровь, будучи матерью Великого Драконорождённого, и подавно не видит во мне человека.
«Умоляю, Джерард, помоги!» - мысленно взываю к мужу. Но ничего не получается – я, как всегда, одна против всех на семейном застолье.
- Баба должна рожать сыновей! – свёкор ударяет кулаком по столу с такой силой, что я подпрыгиваю от испуга, - какая академия тебе приснилась, Каролина?! Хочешь опозорить наше древнее семейство?! Учись у своей свекрови, моей дражайшей Жаклин! Только тогда из тебя выйдет толк!
Чувствую, как дрожат губы. Опускаю взгляд и быстро моргаю, чтобы не расплакаться. Да, госпожа Жаклин Боллинджер точно состоялась как женщина, ведь родила трёх сыновей. За младшим из них я замужем. Средний женат на Глинде. А старший…
- Чего молчишь, чертовка?! Отвечай!
Поднимаю испуганный взгляд на свёкра. Откуда у человека столько агрессии?
- Никто ведь не сказал, что я не хочу детей, - стараюсь ответить очень спокойно, - я ведь лишь…
- Говори громче, что ты там мямлишь! – перебивает меня Глинда, - ох, бедный Джерард! На ком ты женился! Разве из неё получится мать? Хранительница очага? Какая-то бессловесная животина, только блеет, и всё.
Я стараюсь не плакать, стараюсь, как могу! Но предательская слезинка всё равно скользит щекой, и через мгновение впитывается в белоснежную скатерть.
- Утри сопли и не позорь меня! – шипит муж, и ударяет меня ногой под столом, - тебя приняли в высоком обществе, Каролина! Зачем вообще про свою академию заговорила?!
- Затем, что меня спросили…
- Никакой академии! – чеканит свёкор, буравя меня взглядом, - никакого преподавания. Ты приложишь все силы, чтобы в ближайшее время стать матерью, поняла?! Великий род Боллинджер должен продолжаться. Только так ты докажешь, что чего-то стоишь.
Знал бы он правду… Я не могу забеременеть в браке с Джерардом. Он не то, что стреляет холостыми… Он вообще не стреляет. Но не может признаться в этом родителям. Потому под удар всегда попадаю я, но сегодня всё слишком серьёзно. Вместо того чтобы поддержать и защитить – напал, как зверь. Как все они…
- Разрешите выйти, - прошу тихо.
- Куда?
- В… дамскую комнату.
Через минуту выхожу из банкетного зала, быстрым шагом направляюсь к открытой террасе. Чем дальше отхожу от зала, тем скорее иду, пока не ловлю себя на том, что мчусь на террасу со всех ног. Пышное платье мешает, как и туфли на высоком подъёме. Я бы сбросила с себя эти тряпки, и спряталась где-нибудь в уголке, где меня никто не найдёт… Но не могу!
Мой любимый племянник тяжело болен! Только в магической академии Блэквелл у меня будут возможности и необходимые инструменты, чтобы найти лекарство и его излечить. Мне отчаянно нужно стать преподавателем в этой академии!
На террасе прохладно. Ночной летний воздух обдувает голые плечи. Я складываю ладони лодочкой и пытаюсь согреть их дыханием.
Именно в этот момент к поместью подъезжает богатый экипаж. На задке кареты, на козлах, едут грумы в ливреях, расшитых золотыми нитями. Я понимаю это по тому, как отблёскивает на их одеждах свет из окон.
Со спокойной обречённостью догадываюсь, кто это приехал. Старший брат моего супруга, Адам Боллинджер. Великий Драконорождённый – тот, кого ещё перед рождением выбрал древний дракон. Мы с ним ещё не были представлены друг другу. Я слышала о нём лишь заочно.
Сглатываю. Ещё один. Ещё один в эту волчью стаю!
Гость выходит из экипажа, громко раздаёт приказы. Дорожный плащ со вставками драконьих пластин, кажется, сейчас треснет на мощной груди. Длинные чёрные волосы ниспадают по бокам сурового лица с широким подбородком.
Съёживаюсь. Не хотелось бы попасть такому под горячую руку… Я уже его побаиваюсь. Настоящий дракон! Нужно быстрее вернуться внутрь, пока он меня не заметил!
Словно услышав мои мысли, Адам Боллинджер оборачивается. Он смотрит прямо на меня! Наши взгляды скрещиваются, но не как шпаги. Это взгляд испуганного кролика и хищный взгляд сурового дракона. Сердце в пятках!
И он делает то, от чего у меня отвисает челюсть!
Гость улыбается, почти незаметно. Едва уловимая тонкая улыбка касается губ, и широкое скуластое лицо приобретает выражение, которое я видела лишь раз в жизни: когда ещё в детстве отец загонял лань на охоте - неуёмная жажда победы.