Необычайный случай на площади
Настигла волна.
Лизиантус купите в подарок…
Мне!
Буду рада сполна
или
римских сто арок
перепишите на меня…
Вдруг. Однажды
взберусь на оголтелого коня,
жестом каждым
прокричу: "Во мне броня!
Есть, имеется, дышит.
Слышите?!
Она опытом вышита!"
Горячо. У площади скакнул пульс.
Смельчак выкрикнул:
"Я мигом! За водой метнусь."
– Площадь, дорогая,
присядьте на стул,
созданный из театральных котурн!
Хлёсткое зрелище:
Я – на коне,
орхестра немощна,
лица бледны, как во льне…
Не моё только!
Наоборот.
Момент склонил
прочувствовать:
из скромной, безликой лангусты
зацвёл Аврелий, Марк,
во мне!
Клянусь Прустом!
* котурны – обувь в древнегреческом театре с очень толстой подошвой и высокими каблуками
** орхестра – круглая площадка в древнегреческом театре, на которой выступали актёры
Детали. Что мы за этим способны увидеть?
Дым, рассвет, ветер, клён.
Сможешь быть в меня влюблён?
Мир – во мне. А я астронавт.
Нежность обёртана бережно в крафт.
Ладони открой, растопырь, протяни.
Шершавость на пястье, на фоне – Пуни…
Зачем-то оставлен…
А если, представим, виолончелист
Десятниковский обживает плейлист?
В прологе – хорей, настоялся в верлибр.
Один – для меня не приемлем калибр.
И вроде был выкроен текст о любви…
Меняем. Лист с дыркой не глядя лови.
Том Пруста, звук хруста, метафора грусти -
без Малера – "Так говорил Заратустра"!
Грусть крепнет – тоска. Как мастика. Печаль.
Штампует на стены пылью поталь.
А радость зайдёт?
* Ц. Пуни, Л. Десятников – композиторы
** Г. Малер явл. композитором Третьей симфонии "Так говорил Заратустра"
"До свидания "гордыне и пару советов о жизни
Впервые, мимолетом и снова -
опрокинуть гордыню готова.
Гнездо её прежде,
живя под одеждой,
было щедро на ветки,
а она не краснея
вгоняла сердце в клетку.
На радость,
она поняла с полуслова -
делить территорию с ней не готова
теперь и всегда -
это выбор, лишённый стыда!