Глава 1
Мэй затаилась под деревом и замерла. Она не двигалась, чтобы не выдать своё присутствие. А учитывая цвет её одежды, можно было сказать, что она просто слилась с деревом.
Недалеко от того места, где находилась Мэй, явно происходило сражение. Мэй четко слышала звуки клинков, крики людей, ржание лошадей.
«Снова видно встретились противоборствующие народы и сражаются друг с другом», – промелькнула мысль у Мэй. Она ещё больше вжалась спиной в ствол широкого дуба, под которым она сидела.
Сколько себя помнила Мэй, такие столкновения периодически происходили то тут, то там. И Мэй точно знала, что, если что-то такое происходит, надо затаится и не высовываться, пока сражение не затихнет. А потом бежать подальше от этого места и не возвращаться туда.
Вот и в этот момент Мэй четко осознавала, что она должна стать незаметной и никуда не выходить из своего укрытия, а просто затихнуть и не показываться. Так как Мэй была маленькой и хрупкой, то ей удалось хорошо стать практически невидимой.
Сражение продолжалось ещё примерно часа три, а потом накал начал спадать. Перестали звучать звуки клинков, стало меньше криков. Послышались удаляющиеся копыта лошадей, голоса людей стали ниже. И через какое-то время всё затихло.
Мэй тихонько поднялась и огляделась, вроде никого. Она размяла ноги, которые немного затекли от долгого сидения, расправила плечи. Пальцы Мэй нервно сжались на её сумке, которая висела у неё через плечо.
Мэй сделала несколько шагов, вроде бы всё нормально. Мэй пошла в обход поля сражения, она не собиралась рисковать и показываться там. Однако, уже обходя это место стороной, она вдруг услышала стон. Мэй повернула голову в ту сторону. Стон повторился. Мэй какое-то время стояла, раздумывая, что ей делать, но потом всё-таки смирилась с тем, что человеку вполне возможно требуется её помощь,
Мэй сделала несколько шагов в ту сторону и рядом с кустами она увидела молодого человека, лежащего на земле и истекающего кровью. Молодой человек сразу же увидел её.
– Помоги, – позвал он её.
Мэй подошла к нему и присела на корточки.
– Я ранен, помоги, – повторил молодой человек.
Одного взгляда Мэй было достаточно, чтобы понять, что рана молодого человека была достаточно глубокая, но не смертельная. Надо было только остановить кровь.
– Я умираю? – спросил молодой человек.
– Совсем нет, – четко произнесла Мэй. – Надо просто остановить кровотечение.
Мэй открыла свою сумку, где у неё были те травы, которые она насобирала сегодня в лесу. Лекарственные травы были одним из основных источников получения денежных средств Мэй. Летом она собирала их, сушила, а потом продавала на ярмарках, происходящих времени от времени в деревнях.
Мэй отобрала те травы, которые ей были нужны для того, чтобы остановить кровь у молодого человека и снять его боль. Потом она оглянулась вокруг и быстро нашла то, что ей нужно было, – смола на одном из деревьев. Мэй соскоблила смолу с коры небольшим острым ножичком, который она всегда носила с собой. Потом переходя от одного дерева к другом, Мэй сделала то же самое с несколькими другими деревьями.
Мэй согрела снятую смолу в пальцах, что она стала более послушной, рванула рубашку на боку молодого человека и приступила к лечению.
Молодой человек не терял сознание, только иногда издавал стоны боли. Мэй вначале очистила рану. Было видно, что молодой человек полз с поля сражения, поэтому в рану попала земля и трава. Молодой человек периодически стонал от боли.
– Потерпи, – сказала ему Мэй. – Сейчас тебе будем лечить.
После этого Мэй соединила концы раны молодого человека вместе и соединила их смолой. Сверху она наложила травы. Так как вся одежда Мэй была грязная, то она решила сделать бинт из оставшейся части сорочки молодого человека. Поэтому она опять рванула его рубашку, разрывая её на лоскуты, чтобы повязать раны.
– У тебя что бинтов нет? – в очередной раз простонал молодой человек.
– Я тебе не лекарь, – негромко произнесла Мэй. – Радуйся, что я тебе попалась на дороге, а не какой-то враг, который бы мог завершить своё дело.
Когда Мэй закончила, то кровотечение прекратилось.
– Я остановила кровь, – сказала Мэй молодому человеку, – но я тебя не смогу никуда дотащить.
– Ты мне просто помоги, я попробую сам подняться, – сказал молодой человек.
Мэй подставила своё хрупкое плечо. Молодой человек попытался несколько раз подняться. Наконец-то у него получилось.
По его бледному виду Мэй поняла, что он далеко не уйдет. Поэтому они медленно направились в сторону шалаша, где жила Мэй. Не то, чтобы она хотела вести раненого молодого человека туда, но выбора у Мэй не было.
Дойдя до шалаша, Мэй усадила молодого человека на землю, прислонив его спиной к дереву, и быстро сбегала принести ему воды из родника, текущего неподалеку.
– Отдыхай, – сказала она, помогая лечь. – Попробуй поспать.
Молодой человек кивнул ей головой и прикрыл глаза. Через несколько минут Мэй поняла, что молодой человек заснул.
Глава 2
Несколько дней Мэй ухаживала за молодым человеком. Она меняла ему травы на ране. Приносила ему воду и еду, которую она или собирала в лесу, или находила в своих силках, которые она поставила неподалеку.