Sweethearts at Home

Sweethearts at Home
О книге

Книга "Sweethearts at Home", автором которой является Samuel Crockett, представляет собой захватывающую работу в жанре Зарубежная классика. В этом произведении автор рассказывает увлекательную историю, которая не оставит равнодушными читателей.

Автор мастерски воссоздает атмосферу напряженности и интриги, погружая читателя в мир загадок и тайн, который скрывается за хрупкой поверхностью обыденности. С прекрасным чувством языка и виртуозностью сюжетного развития, Samuel Crockett позволяет читателю погрузиться в сложные эмоциональные переживания героев и проникнуться их судьбами. Crockett настолько живо и точно передает неповторимые нюансы человеческой психологии, что каждая страница книги становится путешествием в глубины человеческой души.

"Sweethearts at Home" - это не только захватывающая история, но и искусство, проникнутое глубокими мыслями и философскими размышлениями. Это произведение призвано вызвать у читателя эмоциональные отклики, задуматься о важных жизненных вопросах и открыть новые горизонты восприятия мира.

Читать Sweethearts at Home онлайн беплатно


Шрифт
Интервал

THE EDITOR'S CHAPTERS

HE TELLS HOW IT ALL CAME ABOUT

I

A sleepy Sunday morning – and no need for any one to go to church.

It was at Neuchâtel, under the trees by the lake, that I first became conscious of what wonderful assistance Sweetheart might be to me in my literary work. She corrected me as to the date upon which we had made our pilgrimage to Chaumont, as to the color of the hair of the pretty daughter of the innkeeper whom we had seen there – in her way quite a Swiss Elizabeth Fortinbras. In a word, I became aware that she had kept a diary. Sweetheart, like her nearest literary relative, began with "poetry." That was what we called it then. We have both revised our judgments since. Only Sweetheart has been more wise than I should have been at her age. She has resisted temptation, and rigorously ruled out all verse from the Diary as at present published! This is wonderful. I published mine.

Since then, she and I have been preparing the present volume, just as eagerly as if we had "yielded to the solicitations of numerous friends," as the privately-printed books say.

No, it was quite the contrary with us. Nobody, except one nice publisher, knows anything about it. He asked us to let him print it, and even he has not seen the very least little scrap. All he knows is that Sweetheart has a good many thousand friends scattered up and down two hemispheres, and he believes (as we also are vain enough to believe) that they will not let Sweetheart's Diary go a-begging to be bought.

There is something curiously dreamy about the Lake of Neuchâtel. I knew it and the school down by the pier long ago, when the little town still preserved distinct traces of the hundred and fifty years of Prussian drill-sergeants. Here and there the arms of Brandenburg were to be seen curiously mixed, and almost entwined, with the strong red cross of the Swiss Confederation.

Specially interesting is the opposite side of the lake, for there the Cantons push forward their narrow necks of territory to the very lake shore – possibly as the price of their support against the Eagles of the North, whose claws have never let go their hold but this once. There, within a day's easy walk, you can pass from Canton Vaud into Canton Friburg and back again into Vaud. Then, Morat-way, you come on a little inset square of Canton Berne, whose emblematic bears also have their claws in every pie thereabout. And all the way, never a hotel for the fleecing of the foreigner! Here and there, indeed, one passes a country inn with sanded floor. More often it is only a rather superior house with a bush hung out French-fashion over the threshold.

It is best, as Sweetheart and I found, to make for one of these. Generally I had known them of old, and though since then the years had done some stiff route-marching, most of their hosts and hostesses remembered me.

How do you get there? Well, you cross the lake almost at its narrowest part. A little stream drains into it, slowly and in Dutch fashion, as if it were smoking a peaceful pipe by the way. Indeed, for a little while you might fancy yourself actually in Holland, so thickly are the flowers set. Only – only (and oh! the difference!) they are all wild. For I cannot help my heart beating faster when I set foot on any of the untrodden places of the earth, when I know that the next person I meet will be different from anybody I have ever met before – that he will be as frankly interested and very likely amused by me as I am by the moldy and the quaint about him – things that nobody in his senses has ever thought of looking at in that countryside for a hundred years! Privately there is often a quiet, widespread, wholly unspoken doubt of my entire sanity. That dry smile hovering about the mouth of the courteous mayor of the commune says as much. Just the same with the quick, intelligent glance that shoots betwixt husband and wife when you ask to see their barn – once the chapel of a long-destroyed monastery (Carthusians from the Italian valleys driven out by the religious wars). To them it is a barn, commodious – only a little damp. But it is nothing more. A new model one, now – all burnt brick, floor of concrete, with iron roof pillars – now that would be something worth crossing the lake to look at. Hold – there is one at Estavayer! The farmer there would be glad to show it, if only Monsieur and the young lady…? No! Well, there is no accounting for tastes, and that shrug from Master Pierre said quite plainly that he had the poorest opinion of our mental capacity. But all the same Master Pierre is kind to the infirm – to those (as the Catechism says) "of weaker understanding."

Yes, there is the key. We can take our own time, and when we have done we can hang it up where we got it.

But good Master Pierre is curious too. Where might we be going? If it is a fair question – or, indeed, whether or not! "To Madame Marie Brigue's!" "Yes, but certainly!" "Had we known Madame Marie long?" The Elder of us had known her for some twenty years or more.



Вам будет интересно