Титаны и Боги

Титаны и Боги
О книге

Эта книга о Титанах и Богах. Вольная интерпретация мифов Древней Греции о любви, истиной, ложной, взаимной и безответной.

Читать Титаны и Боги онлайн беплатно


Шрифт
Интервал

© Анатолий Михайлович Игнатов, 2024


ISBN 978-5-0062-8220-9

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero


Титаны и боги.

По мифам Древней Греции

(вольная интерпретация)

А. Игнатов

Титаны и боги.
По мифам Древней Греции
(вольная интерпретация)


Галине Витальевне Бабич.

Кристально честному человеку, с чутким сердцем и

Светлой Душой. Моей Музе. Моей чистой любви.

Моему идеалу Женщины – посвящается.

А. Игнатов

Титаны и боги

По мифам Древней Греции

(вольная интерпретация)

Предисловие

Пейзажи древнегреческих мифов это скалистые горы с тёмными, таинственными пещерами и гротами. Широкие, просторные зеленые долины с голубыми реками и озерами. Солнечные поляны и тенистые рощи.

Всё, это пространство, заселено удивительными существами, созданными человеческой фантазией: боги, титаны, кентавры, сатиры, нимфы, наяды, дриады…

Этот мифологический мир никогда не перестанет быть загадочным, интересным и привлекательным. К нему часто обращаются писатели и поэты. Не удержался и я. Тем более что когда-то был очень увлечён мифами Древней Греции.

Аргус и Иллея


Часть первая

Вступление

Тихий шёпот Далёких Времён,
Он, едва различим, еле слышен.
Как манящий, таинственный Звон
Многоцветьем сказочным дышит.
Мир забытых и странных созданий:
Беззаботных, наивных порой…
Через Мрак вековых расстояний,
Прилететь может в сон твой ночной.
Прикоснись, если хочешь к нему.
Загляни в его дивный простор.
Он, расскажет тебе одному
То, о чём ты не знал до сих пор.
И Заря улыбнётся Волшебным Рассветом.
С неба Звёздный посыплется Дождь.
Чудеса станут Мудрым советом,
Если следом за ними пойдёшь.
Тихий шёпот Далёких времён,
Он едва различим, еле слышен.
Как манящий, таинственный Звон.
Многоцветьем сказочным дышит.

Аргус, Герион, Зефир, Иллея.


Вечер. Закат окрасил небо в пунцово-красный цвет. Над синей рекой появилась едва заметная дымка тумана. По каменистой дороге, пересекающей широкую зелёную долину, титан Аргус гонит своё стадо овец. Он уже несколько дней не был у себя дома.


Аргус (устало улыбаясь):

Кому-то нравятся бескрайние просторы,

Поля и рощи, реки, горы…

Мне ж стены дома моего всего милей.

А в нём жена моя – души не чаю в ней!


С богиней лишь сравнил бы только Ио!

Стройна, умна, нежна, красива.

Её любовью я и ласками согрет.

Прекрасней Ио, знаю точно, женщин нет!


Приду домой и заключу её в объятья. Зацелую.

И расскажу ей, как люблю её и как по ней тоскую

Там в рощах у ручьёв звенящих.

Как с безразличием смотрю на обнаженных нимф, беспечно спящих,


На берегах озёр и возле роз кустов цветущих.

Пинками прочь гоню сатиров вездесущих:

Бездельников, проказников никчёмных.

Но мастеров в делах сомнительных и тёмных.


Работать ни за что сатира не заставишь,

Но за уши от пьянства и разврата не оттянешь.

Всё время норовят что-либо умыкнуть,

Живут, не думая. Так лишь бы, как-нибудь…

Герион

На встречу Аргусу идёт громадный трёхголовый Герион. Он мрачен, с опухшими красными лицами на всех трёх головах. Двигается медленно, понуро и тяжело дыша. Аргус с интересом присматривается к нему.


Аргус (про себя удивленно):

Кого я вижу?! Герион?!

Понур и хмур, не в духе он.

Аргус (вслух):

Приветствую тебя, мой друг!

Почто так хмур? Каков недуг


Тобою ныне овладел?

Смотрю, осунулся, согнулся, погрустнел…

Герион (досадливо махнув рукой):

А-а-а! Чтобы все!.. Так мне и надо!

Куда-то делось мое стадо.


Наверно, снова кто-то подшутил.

Аргус(внимательно к нему присматриваясь):

А ты никак, смотрю, запил?

Герион (раздраженно):

И что с того?

Аргус: Да, ничего. Нет, ничего.


Но от тебя вином на сто шагов разит.

Тут кто угодно без оглядки убежит.

Герион (неохотно оправдываясь):

На днях кентавров ненароком встретил.

Их в роще у реки заметил.


Шумят, танцуют и поют.

Увидели меня, зовут:

«Иди-ка к нам, брат Герион».

Я подошёл. Со всех сторон


Мне тянут кубки, полные вина,

И просят, чтобы пил до дна.

Под вечер все перепились.

За что не помню, подрались.


Я попытался их разнять.

Они и мне бока намять,

Как следует, хотели.

Однако скоро присмирели.


Тяжелый у меня кулак.

И если что… или не так,

То под руку мне лучше не соваться,

Чтобы потом не обижаться.


Нет, славно, славно погулял,

А вот своих коровок проморгал.

Куда они могли уйти?

И где мне их теперь найти?


Досадливо махнув рукой, уходит своей дорогой. Аргус с грустной усмешкой смотрит ему вслед. Потом вздыхает и гонит своё стадо дальше.

Зефир

На вершине многовекового дуба, как на зелёном облаке полулежит бог ветра Зефир. Он давний знакомый Аргуса.


Аргус (увидев Зефира):

Приветствую тебя, мой брат!

Рад тебя видеть!

Зефир: Я, Аргус, тоже видеть тебя рад.

Аргус: Ты, возле дома моего не пролетал?

Зефир (улыбнувшись):

О, где я только не бывал!


Аргус: Как там мой дом?

А может быть, по случаю, мельком

Мою супругу Ио видел? Расскажи.

Зефир: Титан, с терпением дружи!


Вон за холмом уже твоё жильё.

А Ио? Нет, не помню – видел ли её.

Ведь память ветра коротка,

Как легкий вздох, глоток воды из родника.


Вздохнул ли, жажду утолил,

Мгновение прошло, и всё забыл.

Аргус: Легка, светла ваша природа и беспечна.

В согласье с нею, память скоротечна.


Ведь если помнить всё, что видите, летая,

То, голова нужна, какая?!

Такую, и представить себе, сложно.

Да. Невозможное не может быть возможно!


Дня доброго тебе, Зефир!



Вам будет интересно