Улицы разбитых артефактов - 2. Бал скелетов

Улицы разбитых артефактов - 2. Бал скелетов
О книге

Прошлое порой напоминает о себе самым жестоким и внезапным образом. Разве могла я предположить, соглашаясь на свидание с королевским дознавателем, что в итоге буду обвинена в убийстве? И нити этого преступления тянутся в мои тайны. Те тайны, которые я так безуспешно и старательно пыталась забыть.

У моего компаньона Ричарда оказался лишь один череп, который он хранил в холодильнике. А вокруг меня отныне целый бал скелетов фамильных секретов.
Главное - выйти из этого испытания с честью!

Участник ЛитМоба "Тайны и магия"

Книга первая: Улицы разбитых артефактов - 1. Череп в холодильнике. Елена Малиновская

Книга вторая: Улицы разбитых артефактов - 2. Бал скелетов. Елена Малиновская

Читать Улицы разбитых артефактов - 2. Бал скелетов онлайн беплатно


Шрифт
Интервал



Я сидела в уже знакомом по прошлым событиям кабинете Фарлея и мрачно рассматривала кровавые пятна на своём безнадежно загубленном платье.
Оливия наверняка знатного отругает меня за такое безобразие. Но кто же знал, что мне так не повезет.
Затем я перевела взгляд на свои абсолютно чистые ладони. Скривилась, вспомнив тот миг, когда с разбега угодила в лужу крови.
В этот момент Фарлей закончил беседовать со своей секретаршей в приемной и вошел в кабинет. Плотно закрыл за собой дверь и неполную минуту стоял, внимательно глядя на меня.
- Я его не убивала, - хмуро сказала я.
Фарлей тяжело вздохнул и медленно подошёл к своему столу. Опустился в кресло и замер, продолжая пристально смотреть на меня.
- Честное слово, - на всякий случай добавила я.
- Ты раньше встречала графа Ириера? - негромко спросил Фарлей.
- Нет, никогда! - Я отрицательно мотнула головой.
- Тогда о чем ты хотела с ним побеседовать? - вкрадчиво поинтересовался Фарлей.
Я отвела взгляд.
Полагаю, в моей ситуации лучше не признаваться, что я намеревалась как следует избить Грегора.
- Это как-нибудь связано с тем, о чем ты говорила с виером Норбергом? - попытался зайти с другой стороны Фарлей.
Я вновь промолчала. Обманывать Фарлея я не хотела, к тому же не сомневалась, что он без особых проблем раскусит любую мою ложь.
- Агата. - Фарлей встал, с грохотом отодвинув кресло. Подошёл ко мне и присел рядом на корточки. Пытливо заглянул в лицо. - Неужели ты не понимаешь, что я хочу помочь тебе? Расскажи мне правду - и я обязательно придумаю, что делать.
- Правда в том, что я не убивала его, - тихо сказала я. - Ты мне не веришь?
- Не имеет никакого значения, верю я тебе или нет, - серьезно произнес Фарлей. - Имеет значение то, как это выглядит со стороны. А выглядит все весьма плохо для тебя.
Я уныло понурилась, осознавая правоту Фарлея. Да уж, угодила я в переплет.
- Агата, я обнаружил тебя подле тела Грегора Ириера, - продолжил Фарлей, видимо, желая, чтобы я убедилась, насколько дурно у меня обстоят дела. - Граф был убит буквально за пару минут до этого. Убит смертельным заклятьем, а ты, позволь напомнить, боевой маг. Множество людей видело, как ты выбегала за ним из зала. Слуга уже дал показания, что ты спрашивала у него, в какую сторону отправился Грегор, и тут же рванула вслед. Ты заскочила за ним в мужскую уборную, Агата! Только не говори, что все это случайности. Поэтому я ещё раз спрашиваю: почему? Что тебе так срочно понадобилось от него?
Фарлей положил свою руку поверх моей. Чуть сжал пальцы, требовательно глядя на меня.
- Это ты виноват, - хмуро проговорила я. - Я так не хотела идти на этот бал! А теперь меня обвиняют в убийстве.
- Пока никто и ни в чем тебя не обвиняет, - возразил Фарлей. - Но я очень хочу услышать от тебя объяснения. Ты же знаешь, я не отстану от тебя до тех пор, пока не получу их.
О да, я прекрасно это понимала. Но желания откровенничать мне это не прибавило.
- Упрямица, - укоризненно проговорил Фарлей, продолжая держать меня за руку. - Ну что мне с тобой делать? Неужели ты хочешь, чтобы я отправил тебя в камеру и устроил уже настоящий допрос?
На последней фразе в тоне Фарлея проскользнул металл, и я украдкой поежилась. Он может, это точно.
- Агата. - Согнутый палец Фарлея уперся мне в подбородок, и я обреченно подняла голову. Посмотрела в его бесстрастные светлые глаза. И Фарлей прошептал: - Ну прошу тебя. Не заставляй меня идти на крайние меры. Мне не нравится тебе угрожать. И, если хочешь знать, я верю, что ты не имеешь никакого отношения к смерти графа Ириера. Но чтобы доказать твою невиновность, мне необходимо знать все.
Я сомневалась. Язык так и жгло выложить Фарлею всю правду. Я даже открыла рот, собираясь рассказать о том видении, которое наслал на меня Норберг. Но в этот момент из приемной послышался какой-то шум.
Фарлей с досадой выругался и встал. Как раз в этот момент дверь распахнулась, и в кабинет ворвался Ричард.
- Агата! - прокричал он взволнованно. - Этот хмырь арестовал тебя?
- Господин Эшрин, - холодно произнес Фарлей, отойдя к своему столу. - Я ведь когда-нибудь все-таки обижусь, так что следите за выражениями. Эдак вы рискуете получить штраф за оскорбление представителя королевской власти, находящегося при исполнении.
Ричард презрительно фыркнул, явно не впечатленный угрозой. В несколько гигантских шагов преодолел разделяющее нас пространство и в свою очередь присел около моего кресла.
- Агата, я нанял адвоката, - произнес он. - Он уже едет сюда. Самого лучшего! Он от обвинений этого хмыр... - На этом месте Фарлей кашлянул, и Ричард все-таки исправился: - Он от обвинений этого типа и камня на камне не оставит!
- Пока Агате не предъявлено никаких обвинений, - негромко сказал Фарлей.
- В таком случае вы тем более не имеете никакого права держать ее здесь! - Ричард встал и с вызовом задрал подбородок, уставившись на Фарлея и недвусмысленно сжав кулаки.
Я смущенно заерзала на кресле. Ох, как бы мой компаньон в драку не полез. Это, конечно, очень мило. Но безрассудно. Как ни крути, но Фарлей в своем праве. Произошло убийство. Именно я оказалась на месте преступления первой. И, как ни печально осознавать, в этом деле множество весьма двусмысленных деталей, которые указывают на меня как на возможную преступницу.



Вам будет интересно