В постели с французским

В постели с французским
О книге

Какие слова выбрать, как не обидно сказать, когда что-то не нравится, как понять, что тебе предлагает партнер? Это сложно сделать даже на родном языке, не говоря об иностранном. Но как важно, чтобы не попасть в неловкую ситуацию.Задача этой книги – научить понимать намеки и посылы французов, тем более, что французский язык таков, что каждое второе слово в нем имеет сексуальный подтекст, а носители языка гордятся своими вековыми традициями вольнодумства.

Читать В постели с французским онлайн беплатно


Шрифт
Интервал

Редактор Екатерина Смелянская


© Юлия Юрьевна Иванова, 2024


ISBN 978-5-0064-0601-8

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Французский язык таков, что каждое второе слово в нем имеет сексуальный подтекст, а носители языка гордятся своими вековыми традициями вольнодумства.

Я не только преподаватель, но также психолог и коуч, и моя задача уберечь вас от душевных травм в такой деликатной сфере, как секс и разговоры о нем, тем более на другом языке.

Какие слова выбрать, как не обидно сказать, когда что-то не нравится, как понять, что тебе предлагает партнер? Это сложно сделать даже на родном языке, не говоря об иностранном. Но как важно, чтобы не попасть в неловкую ситуацию.

Надо ли вообще говорить о сексе? Конечно надо, и оральная экспрессия (expression orale) – это не только про минет и куни. В хорошем разговоре о сексе можно и нужно обсуждать границы допустимого, делиться фантазиями, сомнениями.

Если во французском языке слово «sexe» попадалось вам лишь в значении «пол», то книга точно для вас.

Стоп-слова

Как в любом ответственном деле, начиная разговор о сексе, следует прибегнуть к технике безопасности. Если в общении с партнером вам что-то не нравится, вам некомфортно или больно, об этом надо сказать прямо, французским языком. Это вопрос личных границ, которые французами соблюдаются, в целом, гораздо больше, чем в нашей культуре, это вопрос вашего самоуважения и безопасности.


– Arrête, перестань

– Lâche-moi, отпусти меня

– Doucement, помедленнее, понежнее

– Stop, стоп

– Retire-toi, вытащи член

– J’ai mal, мне больно

– Ça fait mal, это больно


– Accepter, соглашаться

(c глаголом): J’accepte de faire l’amour, я соглашаюсь заняться сексом

(с существительным): J’accepte la fella, я соглашаюсь на минет


– Refuser, отказывать (ся)

(с глаголом) Je refuse de te lécher, я отказываюсь тебя вылизывать

(с существительным) Je refuse la sodomie, я отказываюсь от анального секса

Действующие лица

– Un homme, мужчина

– Une femme, женщина

– Une fille, девушка

– Une nana, une gonzesse, девчонка, телка

– Une meuf (верлан от femme), тетка, девица, девушка, телка

– Une go (арго), девушка

– Un mec, un keum (верлан) мужчина, мужик, парень, чел

– Une personne non-binaire, небинарная личность

– Une personne transgenre, трансгендер

– Une cougar, зрелая женщина, которая любит молодых партнеров

– Un cub, un toyboy, молодой человек, который встречается с cougar

– Une MILF, милфа

– Un sugar daddy, папик

– Une chercheuse d’or, une croqueuse de diamants, золотоискательница, грызет бриллианты. Девушка, встречающаяся с мужчиной ради денег

– Une poule de luxe, куртизанка, дорогая любовница, эскортница

– Une lolita, une nymphette, нимфетка

– Canon, bombe, пушка, бомба, сексапильная девушка


– L’époux, супруг

– L’épouse, супруга

– Le mari, муж

– La femme, жена

– Le conjoint, супруг

– La conjointe, супруга

– Le, la partenaire, партнер, партнерша

– Le concubin, партнер, сожитель

– La concubine, партнерша, сожительница

– Un amant, любовник

– Une maîtresse, любовница

– Une amante, любовница (реже)

– Un compagnon, спутник жизни

– Une compagne, спутница жизни

– Un plan cul régulier, постоянный партнер для секса

– Un sex-friend, друг, с которым есть сексуальные отношения

«Мэтр» – так по-русски называют наставников, учителей, людей, пользующихся непререкаемым авторитетом. Слово, конечно, французское: «maître». Это учитель, хозяин, господин, владыка. А еще так называют адвокатов. В языке Мольера слово существует с 1080 года и значит «учитель» либо «хозяин, владыка». А произошло оно от латинского «magister» – «начальник», «глава», «правитель», «учитель». Отсюда и «магистр», и «магистраль». Слово «magister» образовалось от сравнительной степени прилагательного «magnus»: «magis», то есть «больший».

Слово «мастер» – английский вариант того же магистра. «Мэтр», «мастер» и «магистр» – этимологические дублеты, то есть одно и то же слово, преломившееся сквозь призму веков и языков.

Женский род этого слова имеет несколько значений: «любовница», «хозяйка» и «учительница».

«Maîtresse d’école» – учительница младших классов. Но с ней надо быть очень осторожной, потому что если «maîtresse» используется применительно не к ребенку, а к взрослому человеку, то она уже не учительница, а любовница. Может, и учит, но совсем другому.

Была у меня ситуация, когда я стояла у доски во Французском Инстиуте, и тут один из моих студентов возьми да и скажи: «Yulia, vous êtes ma maîtresse». («Юлия, вы моя любовница»). Я пошла в отказ, но он настаивал. Когда же выяснили, что к чему, оказалось, что Александр имел в виду, что я его учительница, а он, как первоклашка.

Но «любовник» в мужском роде – это не «maître», а «amant». Вы спросите меня, можно ли сказать о женщине не maîtresse, а amante? – Можно. Но так говорят реже.

«Maîtresse» как любовница используется обычно в тех случаях, когда ее мужчина женат. Если же он свободен, то женщину скорее назовут «copine», «partenaire», «compagne», «concubine» etc. «Maîtresse» имеет значение «любовница» потому, что так называли именно любимую женщину, властительницу дум и даму сердца. А в старом языке «amant» и «maîtresse» вообще обозначали влюбленных, между которыми не было близких отношений. Вот так все меняется. От учительницы до любовницы – один шаг.



Вам будет интересно