The Expositor's Bible: The Song of Solomon and the Lamentations of Jeremiah

The Expositor's Bible: The Song of Solomon and the Lamentations of Jeremiah
О книге

Книга "The Expositor's Bible: The Song of Solomon and the Lamentations of Jeremiah", автором которой является Walter Adeney, представляет собой захватывающую работу в жанре Зарубежная религиозная литература. В этом произведении автор рассказывает увлекательную историю, которая не оставит равнодушными читателей.

Автор мастерски воссоздает атмосферу напряженности и интриги, погружая читателя в мир загадок и тайн, который скрывается за хрупкой поверхностью обыденности. С прекрасным чувством языка и виртуозностью сюжетного развития, Walter Adeney позволяет читателю погрузиться в сложные эмоциональные переживания героев и проникнуться их судьбами. Adeney настолько живо и точно передает неповторимые нюансы человеческой психологии, что каждая страница книги становится путешествием в глубины человеческой души.

"The Expositor's Bible: The Song of Solomon and the Lamentations of Jeremiah" - это не только захватывающая история, но и искусство, проникнутое глубокими мыслями и философскими размышлениями. Это произведение призвано вызвать у читателя эмоциональные отклики, задуматься о важных жизненных вопросах и открыть новые горизонты восприятия мира.

Автор

Читать The Expositor's Bible: The Song of Solomon and the Lamentations of Jeremiah онлайн беплатно


Шрифт
Интервал

THE SONG OF SOLOMON

CHAPTER I

THE STRUCTURE OF THE BOOK

The Song of Solomon is a puzzle to the commentator. Quite apart from the wilderness of mystical interpretations with which it has been overgrown in the course of the ages,1 its literary form and motive are subjects of endless controversy. There are indications that it is a continuous poem; and yet it is characterised by startling kaleidoscopic changes that seem to break it up into incongruous fragments. If it is a single work the various sections of it succeed one another in the most abrupt manner, without any connecting links or explanatory clauses.

The simplest way out of the difficulty presented by the many curious turns and changes of the poem is to deny it any structural unity, and treat it as a string of independent lyrics. That is to cut the knot in a rather disappointing fashion. Nevertheless the suggestion to do so met with some favour when it was put forth at the close of the last century by Herder, a writer who seemed better able to enter into the spirit of Hebrew poetry than any of his contemporaries. While accepting the traditional view of the authorship of the book, this critic described its contents as "Solomon's songs of love, the oldest and sweetest of the East;" and Goethe in the world of letters, as well as biblical students, endorsed his judgment. Subsequently it fell into disfavour, and scholars who differed among themselves with respect to their own theories, agreed in rejecting this particular hypothesis. But quite recently it has reappeared in an altered form. The book, it is now suggested, is just a chance collection of folk songs from northern Palestine, an anthology of rustic love-poems. These songs are denied any connection with Solomon or the court. The references to royalty are accounted for by a custom said to be kept up among the Syrian peasants in the present day, according to which the week of wedding festivities is called "The king's week," because the newly-married pair then play the part of king and queen, and are playfully treated by their friends with the honours of a court. The bridegroom is supposed to be named Solomon in acknowledgment of his regal splendour – as an English villager might be so named for his conspicuous wisdom; while perhaps the bride is called the Shulammite, with an allusion to the famous beauty Abishag, the Shunammite of David's time.2

Such a theory as this is only admissible on condition that the unity of the poem has been disproved. But whether we can unravel it or not, there is much that goes to show that one thread runs through the whole book. The style is the same throughout, and it has no parallel in the whole of Hebrew literature. Everywhere we meet with the same rich, luxurious language, the same abundance of imagery, the same picturesque habit of alluding to a number of plants and animals by name, the same vivacity of movement, the same pleading tone, the same suffused glow as of the light of morning. Then there are more peculiar features that continually recur, such as the form of the dialogue, certain recognisable characters, the part of chorus taken by the daughters of Jerusalem, in particular the gentle, graceful portrait of the Shulammite, the consistency of which is well preserved. But the principal reason for believing in the unity of the work is to be found in an examination of its plot. The difficulty of making this out has encouraged the temptation to discredit its existence. But while there are various ideas about the details, there is enough in common to all the proposed schemes of the story to indicate the fact that the book is one composition.

The question whether the work is a drama or an idyl has been discussed with much critical acumen. But is it not rather pedantic? The sharply divided orders of European poetry were not observed or even known in Israel. It was natural, therefore, that Hebrew imaginative work should partake of the characteristics of several orders, while too naïve to trouble itself with the rules of any one. The drama designed for acting was not cultivated by the ancient Jews. It was introduced as an exotic only as late as the Roman period, when Herod built the first theatre known to have existed in the Holy Land. Previous to his time we have no mention of the art of play-acting among the Jews. Nevertheless the dialogues in the Song of Solomon are certainly dramatic in character; and we cannot call the poem an idyl when it is rendered entirely in the form of speeches by different persons without any connecting narrative. The Book of Job is also dramatic in form, though, like Browning's dramatic poetry, not designed for acting; but in that work each of the several speakers is introduced by a sentence that indicates who he is, while in our poem no such indication is given. Here we only get evidence of a change of speakers in the form and contents of the utterances, and the transition from the masculine to the feminine gender and from the singular number to the plural. Even the chorus takes an active part in the movement of the dialogue, instead of simply commenting on the proceedings of the principal characters as in a Greek play. We seem to want a key to the story, and the absence of anything of the kind is the occasion of the bewildering variety of conjectures that confronts the reader. But the difficulty thus occasioned is no reason for denying that there is any continuity in the book, especially in view of numerous signs of unity that cannot be evaded.



Вам будет интересно