ГЛАВА 1. Добро пожаловать в Блэкрок!
— Божечки мои дорогие, какая красота! — громко поделилась впечатлениями Харриет Руперт, задрав голову к стеклянному куполу. Сквозь него было видно небо Блэкрока, сочно-лазоревое, насыщенное и как будто нарисованное магическими красками. В столице такого не встретишь. Небо Гранаха или низкое и серое, или высокое, но бледно-голубое, как выцветшая занавеска.
— А где Мими? — секундой позже всполошилась Харриет. — Мэри, ты ее видишь?
— Я здесь, — сдержанно отозвалась Эмма Уилсон, шагающая следом.
Подозреваю, она специально держалась позади, чтобы народ думал, будто мы не вместе. Но было очевидно, что всем наплевать, кто и с кем приехал на курорт: три лучшие подружки, молодожены на медовый месяц, престарелые магнаты или студенты в поисках курортных приключений. Перед самым перемещением в столице началась гроза, пришлось три часа единой толпой проторчать перед магическим порталом. Впрочем, вру: магнаты, в отличие от нас, простых смертных, в это время сидели в прохладном зале для особо богатых клиентов и попивали освежающие коктейли. Однако абсолютно весь багаж успели отправить до природного катаклизма, и теперь на вокзале Блэкрока творилась страшная неразбериха. Едва густой дым от магического перемещения развеялся, как в путешественниках проснулся затаенный страх остаться без своих вещей, но с чужим дорожным сундуком. Народ хлынул с платформы с таким проворством, словно она билась магическими разрядами, и нас с подругами смыло в зал беспощадной людской волной.
Мы шагали в шумной толпе и с любопытством оглядывались по сторонам. «Парадный холл» знаменитого курорта выглядел нарядным и очень светлым. За круглыми аквариумными оконцами, вживленными в мраморные стены, плавали разноцветные рыбки. Кричали восторженными приглашениями зазывные щиты, переливалась золотыми искрами крупная надпись: «Добро пожаловать!» Вокруг гостеприимного приветствия парили нарисованные альбатросы, а эмблема острова-курорта, остроугольная гора с белой вершиной, выпускала блестящие закорючки дыма и со стороны напоминала кипящий чайник без носика и ручки.
— А что, вулкан в Блэкроке действующий? — громким шепотом спросила Харриет. Она была матерью троих мальчишек, поэтому под «громким шепотом» подразумевается очень, очень громким шепот. Нечто вроде истеричного крика, отчаянно придушенного стыдливым желанием говорить чуточку тише.
— Он заснувший, — уверила я.
— Просто… ну… мне же ни шишулечки нельзя в извержение вулкана, — не услышала она. — Я же мать!
— Вулкан не действует.
— Сколько?
— Полторы тысячи лет или около того.
— Около того? — охнула Харриет. — Мэри, где ты взяла такую неточную информацию?!
— В учебнике по истории для младших классов, — нагнав нас, съехидничала Эмма. — Но, к слову, я все равно застраховала путешествие от стихийных бедствий и всемирного апокалипсиса.
— Как дальновидно! — восхитилась Харриет.
— У нее уже сгорела страховка от невыезда, — не без удовольствия напомнила я.
Макать носом в потерянные деньги совсем не по-дружески, но надо было видеть самодовольную ухмылку Мими, когда объявили о задержке рейса. Клянусь, в тот момент даже ее интеллигентные круглые очки в тонкой оправе блеснули с алчным предвкушением!
— За кого ты меня держишь, Мэри? Она пятилетняя, — легко парировала подруга.
После окончания магической академии Эмма Уилсон выбрала карьеру страхового агента. Когда у нее срывался месячный план по продажам страховок, а срывался он с подозрительной частотой, подругам приходилось страховать то части тела, то мебель, то магические палочки. К слову, последнее Харриет пригодилось. Мальчишки стащили из футляра ее палочку, без которой было попросту невозможно колдовать, и поделили по-братски: на три части, каждому по кусочку.
Пока мы разобрались, куда доставили наши вещи, и отбили у нахальных студентов свободную тележку, портальная комната опустела. В центре стояли наши с Эммой видавшие виды дорожные сундучки с кожаными крышками, и возвышался монструозный полированный саркофаг, в который при желании можно было бы утрамбовать шкаф одежды. И еще место осталось бы.
Методом исключения узнать хозяйку безобразной, но совсем новенькой бандурины было легко… Зато не осталось сомнений, почему Харриет, вопреки традиции приезжать за пять минут до перехода, появилась на вокзале Гранаха раньше всех и даже успела сдать багаж на перемещение.
— Перед отъездом попросила Эдди купить дорожный сундук… — пояснила она через паузу, свалив вину за размеры багажа на мужа.
— Он забыл, и тебе пришлось взять из дома комод? — уточнила я.
— Этот… гоблин вислоухий… решил выбрать самый вместительный. Честное слово, девочки, сундук почти пустой.
— Уверена, Эдди рассчитывал, что ты упакуешь детей и заберешь с собой, — предположила Эмма. — Вместе с собакой.
Поднять почти пустой сундук оказалось рисковой затеей. Весил он так, словно внутри действительно мертвецким сном спали трое Рупертов-младших и пес Броди. Хотели попросить помощи у контролера, проверяющего номерки на выходе из портальной комнаты, но он подленько слинял с поста, сделав вид, будто его кто-то окликнул. Магия в перетаскивании тяжелых вещей тоже была бессильна… Вернее, магия безусловно всесильна, слабенькая — я. Ни одна профессиональная колдунья не в состоянии в одиночку поднять в воздух бандурину больше собственного веса и эффектно опустить в нужное место. Мы же обычные люди, а не атлеты!