1. Пролог
«Уходя из дома, не захлопывай
за собой дверь: возможно,
тебе еще придется вернуться».
Совет путника
Прохладным дождливым полднем, когда слабое осеннее солнце уже не могло как следует прогреть толстые каменные стены, а неприятная сырость вызывала желание зябко передернуть плечами, в кабинете королевского замка было по-прежнему тепло и сухо. Закрытое окно надежно отгораживало его от непогоды. Тихо потрескивающий камин создавал почти домашний уют. Барабанящий снаружи дождь не нарушал царящего в комнате покоя. Но его величество Эннар Второй все равно выглядел хмурым и уставшим.
Дочитав до конца длинный доклад, он отложил последний лист и изучающе уставился на собеседника — небольшого лысоватого человечка в смешном темно-синем балахоне.
— Насколько точен ваш перевод, мастер Двир? — негромко спросил король.
— Увы, ваше величество. Настолько, насколько у меня получилось.
— Вы же специалист по эйнараэ.
— Да. Но, как оказалось, моих знаний недостаточно, чтобы правильно перевести эти записи.
— Хотите сказать, кто-то знает язык эаров лучше вас?
— Выходит, что так, сир, — сокрушенно вздохнул мастер Двир. — Хотя до вчерашнего дня я, признаюсь, об этом не подозревал.
Король медленно поднялся из-за стола и, сложив руки за спиной, отвернулся к окну, по которому непрерывно струились косые струи дождя.
— Как это стало возможным, мастер Двир?
— Я не знаю, сир, — виновато вздохнул маг.
— Но у вас есть какие-то догадки?
— Боюсь, что только одна.
Его величество нахмурился.
— Вы имеете в виду прямое вмешательство эаров, мастер Двир?
— Это — единственное возможное объяснение, сир. Хотя, конечно, и невероятное. Но ничего другого мне просто не приходит в голову. Простите, а могу я узнать, что за документ вы поручили мне перевести?
Король усмехнулся.
— Вы не поверите, мастер Двир, но этот документ, как вы выразились, напрямую связан с вашим бывшим учеником — мастером Драмтом.
— Что?!
— Запись сделана три дня назад.
Мастер Иголас Двир растерянно откинулся в кресле.
— Простите, ваше величество… но Риг ничего мне не говорил. В последнее время он вообще нечасто посещает Магистерию.
— Я знаю. И, уверяю вас, он не говорил об этом не только вам. Даже мне не удалось получить от него никаких сведений.
— Сир! Неужели он пытался вас обмануть?!
— Нет. Но отказался объяснять эту ситуацию, сославшись на серьезную клятву. Вы способны и дальше помочь мне с переводом?
Маг нервно утер внезапно выступившую испарину.
— Я всегда к вашим услугам, сир… хотя это все-таки невероятно: чтобы Риг… как он мог утаить это от меня?! Наконец, откуда это стало ему известно?!
Его величество недобро сузил глаза.
— А вот это, мастер, я и сам очень хотел бы знать.
2. Глава 1
Дом лорда да Миро, начальника тайной стражи Валлиона и ближайшего соратника его величества Эннара Второго, особого впечатления на меня не произвел. По сравнению с хоромами лен-лордов та Ларо он был очень скромен, прост, да и находился не в Золотом квартале, как можно было бы ожидать, а всего лишь в Верхнем городе. Пусть и в престижном районе, но, прямо скажем, далеко не лучшем.
Внешне этот дом был ничем не примечателен — стандартное каменное строение в два с половиной (плюс чердак) этажа, не слишком большой, совсем не роскошный… Одинокое жилье одинокого человека, который не искал в этой жизни больше, чем у него есть. И это было бы сущей правдой, если, конечно, не знать, что хозяин этого дома является вторым лицом в государстве.
Дверь мне открыл щуплый слуга с цепким взглядом профессионального вора, который вышел на крыльцо ровно в тот миг, когда украшенная фамильным гербом да Миро карета подкатила к подъезду. Открыв, он тут же отошел на полшага назад и низко поклонился, позволяя соскочившим с подножек скаронам подать даме руку, чтобы проводить ее в дом. Видимо, насчет моей «охраны» его предупредили заранее, так что мешаться под ногами человечек не стал. Однако свою прямую обязанность все-таки успел выполнить, чем немало меня восхитил. А когда дверца кареты снова захлопнулась, он совершенно спокойно выпрямился и предложил следовать за ним.
Господин да Миро ждал нас в гостиной — одетый в скромный камзол нейтральных темных тонов, без оружия и шляпы, но с вежливой улыбкой на губах, которая смотрелась почти естественно. При виде Бера и Вана в его глазах мелькнуло понимание, но раздражения в голосе я не услышала. Да и вряд ли он думал, что в его гостеприимный дом я рискну войти без группы поддержки.
— Доброе утро, леди Гайдэ. — Хозяин дома учтиво поклонился, демонстративно не замечая стоящих за моей спиной братьев. — Рад снова вас видеть.
— Взаимно, лорд да Миро. Я привезла бумаги, которые вы просили.
— Леди… — На меня посмотрели с почти что искренним укором. — Вы сразу о делах. Неужели вы могли подумать, что я пригласил вас только ради этого?
Нет. Не могла. Просто в моем доме ты «прослушку» больше не поставишь, тогда как здесь… Никто не сумеет переубедить меня в том, что сегодняшний «завтрак» не будет похож на беседу обвиняемого со следователем. Быть может, манеры слегка сгладят впечатление, ну да суть от этого не изменится.
На вопрос да Миро я не ответила — только улыбнулась. Но он, кажется, отлично понял все, что я хотела сказать, потому что притворно огорчился и пригласил к трапезе.