ГЛАВА 1. Оправдание
— Милая Элли, тебе туда нельзя! — верещал за моей спиной папин советник, когда я, не слушая никого, ворвалась в королевский кабинет для аудиенций.
Подумаешь, какой-нибудь посол ангажировал моего любимейшего батюшку по очередному политическому вопросу. Бр-р-р! Даже думать об этом не хочется.
Но каково было моё удивление при виде нашего гостя: высокого, стройного, массивного.
— Элли, — отец озадаченно приподнял брови. — Ты не должна здесь быть.
— Да-да, я знаю, — лучезарно ему улыбнулась, дабы сгладить возникшую неловкость.
Жаль, с моего места не видно гостя целиком. Однако даже так можно было с лёгкостью осознать внушительность его фигуры, потому что стул на деревянных резных ножках буквально стонал под весом эдакого широкоплечего высокого громилы. Поэтому, не обращая внимание на тихие окрики Люция, помощника советника короля, прошла вперед и решила высказать свою мысль на ходу, пока меня не прогнали.
— Я буквально на минутку. Мне нужно решить один немаловажный вопрос по поводу бальной залы. Я хочу занять хрустальную комнату, а Люц говорит, что это невозможно!
Упрямо уставилась на отца, чтобы дать ему понять — это дело принципа. Однако, как назло, реакция батюшки была не настолько предсказуема, как мне бы того хотелось.
— Элли, — прошипел за моей спиной высокий, худощавый блондин по имени Люций Доэ. — Ты должна дожидаться ответа у себя в спальне…
— Не надо, я сам ей обо всём расскажу. — Папуля поднял усеянную перстнями полноватую руку и сделал знак моему преследователю покинуть комнату. — Что ж, Эллия.
Взмах, и его рука теперь уже качнулась в сторону нашего гостя.
— Хочу тебе представить спасителя Ортензии, великого героя Морамутского сражения, лорда Девяти Огней, Лестора ун Стрикленда.
Скрип обивки стула, и нашего гостя в комнате стало гораздо больше. Он словно навис надо мной, хоть и стоял в нескольких шагах, ближе к столу.
— Миледи, — высокий темноволосый и черноглазый великан протянул руку для приветствия.
А я только сейчас вспомнила, что не надела перчатки!
Слегка смутившись, я сделала над собой усилие и протянула руку для поцелуя. Стальным голосом без тени нежности он произнёс:
— Эллия Лизабель Синклер, первая принцесса Ортензии, любимая дочь Прокия Синклера, приятно познакомиться.
— Вот про любимую дочь — это сомнительно, — добавила я, хитренько щурясь в сторону папеньки, пока губы-ниточки спасителя Ортензии слегка коснулись костяшек моих пальцев. — Ведь мне на двадцатилетие не могут позволить провести бал в хрустальной комнате.
И снова неожиданность. Гость перехватил инициативу в разговоре, чем сильно мне помешал.
— Боюсь, это невозможно.
— Я, пожалуй, сам расскажу. — Отец тоже поднялся из королевского кресла, чем отвлёк внимание на себя. — Элли, доченька, познакомься со своим женихом.
Эти слова прозвучали для меня как гром среди бела дня. Ведь я, Лизабель Синклер, известна на всё королевство своим придирчивым отношением к выбору будущего супруга, не раз и не два отказывала самым достойным мужам нашего королевства только потому, что не хотела покидать родные края и куда-то уезжать. Ведь будь моя воля, я бы всю жизнь прожила в замке рядом с моими младшенькими проказниками-братьями и нашими родителями. Оттого выдумывала всяческие небылицы каждый раз, едва в тронной зале заходил разговор о моём замужестве.
— Элла! — окликнул меня отец.
А я только сейчас поняла, что чудом не свалилась в обморок, словно какая-то кокетка на балу. Но я-то всерьёз чуть не потеряла сознание. А не ради того, чтобы мой кавалер подхватил меня под руки.
Спаситель Ортензии в очередной раз спас королевства, только в этот раз от позора, ибо он действительно подхватил меня крепко и держал за талию и локоть стальным захватом.
Ох…
— Мне кажется, это была неудачная шутка… — прошептала я заплетающимся языком.
Посмотрела с надеждой на моего отца. Увы, встретил меня серьёзный и напряжённый взгляд.
— Прошу меня простить, Лестор, я не подготовил дочь к подобным новостям.
— Что? — изумилась я.
Он ещё и оправдывается? Ох…
— Нет, нет, папа, стойте! Я... Это всё духота. Я в порядке. Можете меня отпустить.
Взяла себя в руки и встала ровно, запрокинув голову, чтобы наконец посмотреть в глаза своему якобы жениху.
— Должно быть, у вас были веские причины поступить так, — вырвалось у меня против воли. Потому что представшая моему взору картина меня ничуть не радовала. Жёсткий нрав явно читался в суровом взгляде худого лица, впрочем, не лишённого привлекательности.
— Эллия!
— Отец? — Я снова сделала попытку освободиться из плена. — Мне нужно услышать должное оправдание вашему поступку, иначе я попросту отказываюсь верить в эту новость.
— Что ж, — удручённо произнёс король Ортензии. — Как ты уже знаешь, лорд Стрикленд выиграл для нас войну. И сделал это не просто так.
— Ах, вот как? — я запоздало начала догадываться, что услышу далее.
— Он поставил мне условие, что возьмёт тебя в жёны и я дам на это своё согласие, если он выиграет войну против полчищ некролисков.
— То есть моя цена — полчище некролисков, — констатировала я со вздохом.
Ничего не могла с собой поделать. Настроение моё портилось с ужасающей скоростью. И причина этого стояла прямо передо мной и упорно не хотела меня отпускать из стального захвата.