Э. А. Уоллис Бадж, 1857 – 1934 Бадж был хранителем египетских и ассирийских древностей в Британском музее с 1894 по 1924 год. Он также был стипендиатом Колледжа Христа, стипендиатом Кембриджского университета, стипендиатом Тирвитта и стипендиатом Еврейского университета. Он собрал большое количество коптских, греческих, арабских, сирийских, эфиопских и египетских рукописей-папирусов. Он участвовал в многочисленных археологических раскопках в Египте, Месопотамии и Судане. Бадж известен переводом египетской «Книги мертвых», которая также известна как «Папирус из Ани». Он также проанализировал многие практики египетской религии, языка и ритуалов. Его письменные работы состояли из переведенных текстов и иероглифов, а также полного словаря иероглифов. Опубликованные работы Баджа охватывали такие области египетской культуры, как египетская религия, египетская мифология и магические практики. В 1920 году он был посвящен в рыцари. Э. А. Уоллис Бадж умер 23 ноября 1934 года в Лондоне, Англия.
1896. Э. А. Уоллис Бадж был хранителем египетских и ассирийских древностей в Британском музее с 1894 по 1924 год. Бадж, пожалуй, наиболее известен переводом «Египетской книги мертвых» (также известной как «Папирус из Ани»), а также анализом многих практик египетской религии, языка и ритуалов. Он также принимал участие в многочисленных археологических раскопках в Египте, Месопотамии и Судане. Цель данной работы – представить студентам и любителям легендарной истории Александра Македонского различные истории этого удивительного человека, сохранившиеся на эфиопском языке, вместе с их английскими переводами и некоторыми необходимыми примечаниями. Собрание текстов, содержащихся в этом томе, состоит из эфиопской версии Псевдо-Каллистена; эфиопских версий арабских историй Александра, написанных Аль-Макином и Абу Шакером; эфиопской версии еврейской истории Александра, написанной Иосифом бен-Горионом; краткого рассказа о смерти Александра и изречений мудрецов по этому поводу; Христианского романа, который, вероятно, является оригинальным эфиопским произведением; и рассказа о видении Аббы Герасима.
Эта книга с разрешения посвящается леди мьюкс из теобальдс-парка, щедрости которой почитатели александра великого обязаны изданием эфиопских историй и описаний его жизни, путешествий и подвигов.
«Теперь, дети, замолчите и послушайте,
«И вы услышите благородную повесть
«Об Алисандере, том богатом короле,
«Который следовал наставлениям своих учителей;
«И победил, как я нахожу,
«Дария Персидского и (бедняков Индии,
«И многих других, белых и смирных,
«До края восточного мира;
«И чудеса, о зверях и тварях,
«Приятно слушать:
«Если вы будете сидеть спокойно,
«Я расскажу вам многое.»
Вейсманн, Александр, т. II, с. 469.
"Его тело было прекрасным и хорошо сложенным; его ум живым
"и активным; его мужество удивительным. Он был достаточно силен, чтобы переносить
"тяготы, и готов встретить опасности; всегда жаждал славы
"и строго соблюдал религиозные обязанности. Что касается тех удовольствий,
"которые касались тела, он проявлял равнодушие; что касается
"желаний ума, он был ненасытен. В своих советах он был проницательным
"и хитрым; и глубоко проникал в сомнительные дела силой
"своего природного ума. В организации, вооружении и управлении
"армией он был искусен; и знаменит тем, что воодушевлял своих солдат
"мужеством и надеждой на успех, а также
"рассеивал их страхи своим примером великодушия.
"Он всегда приступал к отчаянным попыткам с величайшей решимостью
"и энергией, и всегда был усерден в использовании любой возможности,
"предоставленной промедлением врагов, и нападал на них врасплох.
"Он был строгим соблюдателем своих договоров; несмотря на это, он
"никогда не был застигнут врасплох какой-либо хитростью или вероломством своих врагов.
"Он был бережлив в своих расходах на личные удовольствия, но в
"распределении своих даров друзьям был щедр и великодушен."
Арриан,
История походов Александра, перевод Рука, т. II, с. 196.
Цель этой работы – представить студентам и любителям легендарной истории Александра Великого различные истории этого удивительного человека, сохранившиеся на эфиопском языке, вместе с английскими переводами и необходимыми примечаниями.
В целом, собрание текстов, впервые публикуемых здесь, включает эфиопскую версию Псевдо-Каллисфена; эфиопские версии арабских историй Александра, написанных Аль-Макином и Абу Шакером; эфиопскую версию еврейской истории Александра, написанной Иосифом бен-Горионом; краткое описание смерти Александра и высказываний мудрецов на этот счет; "Христианский роман", который, вероятно, является оригинальным эфиопским произведением; и рассказ о Видении аббы Герасима. Расположение историй в этой книге, как я полагаю, отражает порядок, в котором они были переведены или составлены.
За одним исключением, а именно "Христианского романа", мне пришлось печатать каждую из этих историй с одной, и сравнительно современной рукописи; каждый, кто работал с рукописями, знает, насколько труднее работа редактора и переводчика становится из-за отсутствия дубликатов текстов. При печати этих историй я старался как можно точнее воспроизвести текст рукописей; лишь некоторые незначительные ошибки переписчиков были исправлены без комментариев. Вероятные исправления и исправления типографских ошибок вынесены в примечания к переводу. Дальнейшее изучение арабских легенд и историй Александра, таких как те, что содержатся в рукописях Британского музея Rich, №№ 7366, 7367 и 7368, без сомнения, добавило бы к списку исправлений, но они, вместе с необходимыми замечаниями, раздули бы и без того объемную работу.